Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
During the period of January to September 2008, 12 men and 12 women was diagnosed with HIV and AIDS. За период с января по сентябрь 2008 года у 12 мужчин и 12 женщин был диагностирован ВИЧ и СПИД.
In 2009, the Committee comprised of 22 members (7 women and 15 men). В 2009 году Комитет состоял из 22 членов (7 женщин и 15 мужчин).
Findings estimated that as many as 1/4 women and 2/9 men have experienced moderate physical violence by an intimate partner at some point in their life. По полученным оценкам, примерно 1/4 женщин и 2/9 мужчин сталкивались с умеренным физическим насилием со стороны интимного партнера в те или иные моменты своей жизни.
There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин.
According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин.
In June 2011 the Constitutional Court of the Republic of Moldova included 6 constitutional judges (4 men and 2 women). В июне 2011 года в Конституционный суд Республики Молдова входило шесть судей (четверо мужчин и две женщины).
As established in the Constitution, members of parliament were elected by the people and there were no quotas for men or women. Согласно Конституции, члены Парламента избираются народом, при этом отсутствуют какие-либо квоты как для мужчин, так и для женщин.
The Government was aware that there was currently a pay gap, with women earning 91.4 per cent of men's wages. Правительство отдает себе отчет в том, что в настоящее время существует разрыв в оплате труда и женщины зарабатывают 91,4% зарплаты мужчин.
On the other hand, men doctors are twice as numerous as women doctors. С другой стороны, в числе врачей мужчин вдвое больше, чем женщин.
They also noted the need to address harmful gender norms, such as ideas what are appropriate roles for boys and men, girls and women. Они также отметили необходимость преодоления вредных гендерных норм, таких как стереотипы о ролях мальчиков и мужчин, девочек и женщин.
However, statistics also indicate that the average earnings of employed women are substantially lower than those of men. Однако статистика показывает также, что средние заработки у работающих женщин значительно ниже, чем у работающих мужчин.
Globally, 37 per cent of all women are online, compared with 41 per cent of all men. В общемировом масштабе Интернетом пользуется 37 процентов женщин против 41 процента мужчин.
The average daily wage for women represented 86.8 per cent of that for men in 2012. В 2012 году средняя заработная плата женщин за день составляла 86,8 процента от соответствующего показателя для мужчин.
This situation is compounded by other factors that make the outlook for women currently living in our country highly negative, much more than for men. К сказанному необходимо добавить и другие показатели, которые свидетельствуют, что в настоящее время перспективы у женщин в нашей стране крайне негативны, причем намного хуже, чем у мужчин.
The Millennium Development Goals seek to: promote gender equality and empower women, achieve universal primary education, reduce child mortality, improve maternal health and alleviate poor health. Цели развития тысячелетия направлены на поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин, обеспечение всеобщего начального образования, сокращение детской смертности, улучшение охраны материнства и доступа к медицинскому обслуживанию.
c. Engaging young women and young men in peacebuilding processes; с. привлечение молодых женщин и мужчин к процессам миростроительства;
The current financial/economic crisis has a disproportionate and particular impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. Нынешний финансовый/экономический кризис влечет за собой несоразмерные и особые последствия для женщин, поскольку их экономическое положение на начало кризиса не было равным с положением мужчин.
Despite progress having been made, women are less likely to have access to education in many cultures, making them more likely than men to be illiterate. Несмотря на достигнутый прогресс, во многих культурах у женщин меньше шансов получить образование, вследствие чего они чаще мужчин могут остаться неграмотными.
Companies have also forced women to work in the same jobs and in the same manner as men. Компании также принуждают женщин работать в тех же должностях и на таких же условиях, как и мужчин.
Many democratic and developed States have in place statutory and/or self-regulation governing media content that balances freedom of expression with respect for gender equality and the empowerment of women. Во многих демократических и развитых государствах действуют установленные законом и/или мерами саморегулирования нормы, регламентирующие медиа-контент, которые уравновешивают свободу самовыражения с уважением к равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Promoting gender equality and empowering women and girls underpins and advances progress across all the goals. Содействие равенству мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин и девочек лежит в основе прогресса по всем целям и стимулирует такой прогресс.
Legislative revision to adopt gender equality in efforts to empower women Пересмотр законодательства в целях принятия положений о равенстве мужчин и женщин в рамках усилий по расширению прав и возможностей женщин.
As elsewhere, women are living longer than men, and in many cases their pension levels are, on average, low. Как и везде, женщины живут дольше мужчин, и во многих случаях размер их пенсии, в среднем, ниже.
Globally, each year at least 30 million men, women and children go through prison systems, where high-risk behaviours and HIV transmission are highly prevalent. Ежегодно в мире по меньшей мере 30 миллионов мужчин, женщин и детей проходят через места лишения свободы, в которых широко распространено поведение, сопряженное с высоким риском, и ВИЧ-инфицирование.
In Colombia, armed conflict and the resulting displacement of a large part of the population have been found to affect women differently from men. Так, было установлено, что в Колумбии вооруженный конфликт и связанное с ним перемещение большого количества населения по-разному влияют на женщин и на мужчин.