Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
The number of women students at colleges and universities was at least equal to that of men; for example, the majority of law students were women. Число женщин среди студентов колледжей и университетов по крайней мере равно количеству мужчин; например, среди студентов юридического профиля большинство составляют женщины.
There are circumstances in which racial discrimination only or primarily affects women, or affects women in a different way, or to a different degree than men. Существуют обстоятельства, в которых дискриминация затрагивает исключительно или в первую очередь женщин либо затрагивает положение женщин в иной форме, либо затрагивает их положение в иной степени, нежели положение мужчин.
Today there are an estimated 81 men for every 100 women over 60; at age 80 and older this ratio decreases to 53 men for every 100 women. По оценкам, сегодня на каждые 100 женщин старше 60 лет приходится 81 мужчина; среди 80-летних и старше на каждые 100 женщин это соотношение снижается до 53 мужчин.
Please indicate whether the targets of the Multi-year Equal Treatment Policy Plan, notably those related to the labour market participation of women, the proportion of women economically independent and the contribution of men to responsibilities for providing care, are likely to be reached. Просьба сообщить о том, насколько вероятно достижение целей Многолетнего плана проведения политики обеспечения равенства, в частности касающихся представленности женщин на рынке труда, доли экономически независимых женщин и участия мужчин в выполнении обязанностей по уходу.
In the field of education, enrolment statistics for 2001 indicated that, with the exception of primary school, there were more women than men enrolled in school; 61 per cent of third-level students were women. В области образования статистика контингента учащихся за 2001 год показывает, что, за исключением начальных школ, в школы записывается больше женщин, чем мужчин; 61 процент учащихся третьего уровня составляют женщины.
However, women earned an average of 73 per cent of men's pay, because of the concentration of women in low-paid professions and posts, in education, health-care, culture and social services. Вместе с тем в среднем заработная плата женщин составляет 73 процента от заработной платы мужчин из-за того, что велика доля женщин в малооплачиваемых профессиях и на низкооплачиваемых должностях в сфере образования, здравоохранения, культуры и социальных услуг.
Second, their chances of actually being elected are less good, the proportion of women elected being smaller than that of women appearing on the lists. Во-вторых, у них меньше, чем у мужчин, шансов быть действительно избранными, поскольку доля избранных женщин ниже, чем доля женщин, включенных в избирательные списки.
In the year to June 1996, an average of 36.2 percent of employed women and 10.1 percent of employed men were in part-time work, and 74.3 percent of part-time workers were women. В период по июнь 1996 года в среднем 36,2 процента занятых женщин и 10,1 процента занятых мужчин работали на неполной ставке, и 74,3 процента таких трудящихся составляли женщины.
The federal Government is also working closely with traditional rulers and non-governmental and faith-based organizations to change long-held attitudes and negative perceptions about women and to inculcate in young men respect for the fundamental rights of women and girls. Федеральное правительство также работает в тесном контакте с традиционными правителями, а также неправительственными и религиозными организациями с целью изменить старые подходы и негативное восприятие женщин, а также культивировать у молодых мужчин уважение к основным правам женщин и девочек.
The enjoyment of the right to vote by women should not be subject to restrictions or conditions that do not apply to men or that have a disproportionate impact on women. Реализация женщинами права голоса не должна быть объектом ограничений или условий, которые не распространяются на мужчин или которые оказывают непропорционально сильное воздействие на женщин.
Personal fulfilment, another important motivation for conducting an entrepreneurial initiative, either for men or for women, is also of special importance for women. Личная самореализация, которая является еще одним важным мотивом для занятия предпринимательской деятельностью как для мужчин, так и для женщин, играет особо важную роль для женщин.
It was suggested that, while globalization in some instances had helped to create jobs for women and also strengthen their voice, it had often reinforced gender inequality, and one panellist estimated that 75 per cent of the world's poor were women. Отмечалось, что, хотя глобализация в ряде случаев способствовала созданию рабочих мест для женщин и укреплению их позиций, она нередко усугубляет неравенство женщин и мужчин, и, по оценкам одного из докладчиков, 75% бедноты всего мира составляют женщины.
As of 2007, women comprised 34.9 percent of the self-employed in Canada; 11.4 percent of employed women were self-employed as compared to 19.1 percent of employed men. В 2007 году женщины составляли 34,9 процента самостоятельно занятого населения страны; самостоятельно заняты были 11,4 процента работающих женщин, в то время как для мужчин этот показатель составлял 19,1 процента.
Among women aged 25 to 29, 12.8 per cent of them in Vojvodina had a high school or university degree (as against 7.6 per cent of men), while in central Serbia the ratio stood at 13.8 to 10 per cent in favour of women. Среди женщин в возрасте от 25 до 29 лет 12,8% в Воеводине имели высшее или университетское образование (по сравнению с 7,6% среди мужчин), а в центральной Сербии это соотношение составило 13,8% к 10,0% в пользу женщин.
Structured around the elusive concept of equality, the Convention asserted the equality of women with men and the right of women to be treated equally in every sphere of life. Основанная на расплывчатой концепции равенства, Конвенция утверждала равенство женщин и мужчин и право женщин на равноправие во всех сферах жизни.
The adult mortality rate in 1994-2000, according to EMMUS III, was 6.2% for women and 5.4% for men, which revealed an abnormally high death rate for women. По данным ЭММУС III, смертность среди взрослого населения в период 1994-2000 годов составляла 6,2 процента среди женщин и 5,4 процента среди мужчин, что означает, что для женщин этот показатель был выше.
Adult literacy rates are 69% for men and 41% for women across the country with the rural literacy rate for men doubling that of women. Показатели грамотности среди взрослого населения в среднем по стране составляют 69 процентов для мужчин и 41 процент для женщин, при этом среди сельского населения показатели грамотности для мужчин в два раза выше, чем для женщин.
Adult illiteracy rates, especially among women, are relatively high in several countries in the ESCWA region and in 2000 reached some 30 per cent for women, compared with 16 per cent for men. Уровень неграмотности среди взрослых, особенно среди женщин, является относительно высоким в ряде стран региона ЭСКЗА, причем в 2000 году этот показатель составил порядка 30 процентов для женщин по сравнению с 16 процентами для мужчин.
Mr. Flinterman pointed out an apparent contradiction between the statement that there were no restrictions on the participation of women in sports and the table showing that far fewer women than men were involved in sports. Г-н Флинтерман отмечает очевидное противоречие между заявлением о том, что для участия женщин в спорте нет никаких ограничений, и данными таблицы, показывающей, что спортом занимается значительно меньше женщин, чем мужчин.
According to data from the Ministry of Public Health, there are 1,108 persons infected with HIV/AIDS in Ecuador: 406 men and 221 women carry HIV, and 364 men and 117 women have AIDS; 102 infected children under 14 years old are excluded from these figures. По данным Министерства здравоохранения, в стране живут 1108 человек с ВИЧ/СПИДом: 406 мужчин и 221 женщина являются носителями ВИЧ-инфекции, а 364 мужчины и 117 женщин больны СПИДом; эти данные не включают 102 инфицированных детей младше 14 лет.
Though the proportion of labor force participation of women has seen a modest increase in recent years, in general labor force participation of men is higher than that of women. Хотя доля участия женщин в рабочей силе немного увеличилась в последние годы, в целом доля мужчин в рабочей силе выше, чем женщин.
By the Parliamentary elections of 2002, 1,156,661 of women were registered as voters as against 1,172,313 men and from the election results, women won 18 out of the available 124 parliamentary seats which translates to 14.5 per cent representation. К парламентским выборам 2002 года 1156661 женщина была зарегистрирована в качестве избирателей против 1172313 мужчин, и по результатам выборов женщины выиграли 18 из имевшихся 124 парламентских мест, что составляет 14,5 процента.
Given low literacy rates, particularly among women, one major challenge is to identify enough Afghan women who are literate and can travel not only outside their villages, but also beyond their family compounds without a male relative as escort. Учитывая низкий показатель грамотности, особенно среди женщин, одна из крупных проблем состоит в выявлении достаточного количества грамотных афганских женщин, которые могут выезжать не только за пределы своих деревень, но и за пределы районов проживания своих семей без сопровождения мужчин из числа родственников.
Gains towards achieving gender parity had been slow, and action was needed to recruit and promote women, especially in the higher grades, and to counteract the rising separation rate for women. Ситуация в том, что касается равной представленности мужчин и женщин, улучшается медленно, в связи с чем необходимы меры по найму и продвижению по службе женщин, особенно на руководящих должностях, и уменьшению числа увольнений среди женщин.
While the recruitment of women at all levels lagged behind that of men, some Departments and Offices made efforts to meet the goal of 50 per cent in recruitment of women. Хотя показатели набора женщин на должности всех уровней отстают от показателей набора мужчин, некоторые департаменты и управления пытались добиться, чтобы при наборе кадров женщины составляли 50 процентов.