| Poverty affects women much worse than men. | Бедность в значительно большей степени затрагивает женщин, чем мужчин. |
| Rural women get lower protection from social security than rural men. | Взносы в систему социального страхования сократились со стороны как мужчин, так и женщин. |
| The current data shows that far more men than women apply. | Имеющиеся на сегодняшний день данные свидетельствуют о том, что заявления подает значительно большее количество мужчин, чем женщин. |
| Slightly more women than men continue to make requests. | По-прежнему от женщин поступает чуть больше просьб, чем от мужчин. |
| Six men and no women were appointed as Consul General. | На должность генерального консула было назначено шесть мужчин и ни одной женщины. |
| Meanwhile birth leave is another distinguishing element between women employees and men employees. | Вместе с тем, отпуск по беременности и родам является еще одним фактом, отличающим трудящихся женщин от работающих мужчин. |
| States parties should also monitor the impact of gender-related pay gaps on older women. | Государствам-участникам рекомендуется также отслеживать те последствия, которые имеют для пожилых женщин различия в оплате труда мужчин и женщин. |
| Despite progress in many regions, fewer women participate in paid work than men. | Несмотря на прогресс во многих регионах, число женщин, занимающихся оплачиваемым трудом, меньше, чем мужчин. |
| Empowering women and girls without involving men and boys will achieve minimal, short-term results. | Расширение прав и возможностей женщин и девочек без участия мужчин и мальчиков приведет к достижению минимальных и краткосрочных результатов. |
| More men than women are diagnosed with TB. | Это заболевание чаще диагностируется у мужчин, чем у женщин. |
| The differential is wider when women have attained higher qualifications. | Эта разница становится еще более существенной у женщин и мужчин с более высокой квалификацией. |
| Related public expenditure cuts and policy reforms therefore tend to affect women disproportionately. | Поэтому связанные с ними сокращение расходов из государственного бюджета и политические реформы, как правило, неодинаково затрагивают мужчин и женщин. |
| Overall more men than women take loans. | В целом за получением ссуд обращается больше мужчин, чем женщин. |
| Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. | За рубежом работает практически столько же филиппинских женщин, сколько и мужчин. |
| Initiatives must target women but should actively include men, necessary allies for change. | Инициативы должны быть ориентированы на женщин, но в то же время предусматривать активное участие мужчин, необходимых сторонников изменений. |
| Filipino women almost equal men in numbers as workers overseas. | Количество филиппинских женщин и мужчин, работающих за рубежом, является практически одинаковым. |
| Approximately as many women as men have higher education in Norway today. | В настоящее время в Норвегии высшее образование имеют примерно равное в процентном отношении число женщин и мужчин. |
| More women than men now participate in higher education. | 8.26 В настоящее время высшее образование получают больше женщин, чем мужчин. |
| It recognized that women who were economically dependent on men were more vulnerable to violence. | Признается, что женщины, которые находятся в экономической зависимости от мужчин, в меньшей степени защищены от насилия. |
| The principle of separation of categories of inmates - men, minors, women - was not respected, and structures and staff necessary to meet the specific needs of women inmates, and particularly those of pregnant women and women with children, were lacking. | Принцип раздельного содержания трех категорий заключенных - мужчин, женщин и несовершеннолетних - не соблюдается, а структуры и персонал, необходимые для удовлетворения особых нужд женщин-заключенных, в частности беременных или имеющих детей, отсутствуют. |
| And I know women don't understand men. | И я знаю, что женщины не будут понимать мужчин. |
| A total of 20 fellows (9 men and 11 women) as well as two self-funded participants (women) were selected for the Programme. | В общей сложности в Программе приняли участие 20 стипендиатов (9 мужчин и 11 женщин), а еще 2 человека (женщины) участвовали на условиях самофинансирования. |
| In general, natural disasters kill more women than men and kill women at a younger age than men. | В целом, в результате стихийных бедствий гибнет больше женщин, чем мужчин, причем женщины гибнут в более молодом возрасте, чем мужчины. |
| The crop yields of women are often lower than those of men because women have less access to resources. | Как правило, выход сельскохозяйственной продукции в домашних хозяйствах женщин ниже, чем в хозяйствах мужчин из-за того, что женщины имеют более ограниченный доступ к ресурсам. |
| Sustainable development must be grounded in a concept of gender equality that is respectful of the dignity of women and focused upon their inherent needs as women. | Устойчивое развитие должно основываться на концепции равенства мужчин и женщин, уважающей достоинство женщин и направленной на обеспечение присущих им как женщинам потребностей. |