| Research was lacking on why more women than men used family planning services. | Не проводятся исследования по вопросу о том, почему услугами в области планирования семьи пользуются больше женщин, чем мужчин. |
| In quantitative terms, girls and women have a higher level of education than their male counterparts. | По количественным показателям уровень образования женщин выше, чем у мужчин. |
| That also illustrates our view that women can be as good as men in all areas if given the opportunity. | Это решение отражает нашу убежденность в том, что женщины могут преуспеть на любом поприще не хуже мужчин, если им предоставить соответствующие возможности. |
| In fact, at the moment, more women than men are being educated at university level. | Фактически в настоящее время на уровне университетов образование получает больше женщин, чем мужчин. |
| Nowadays, at least 58,000 men, women and children receive these prescription drugs on a regular basis. | Сегодня по меньшей мере 58000 человек - мужчин, женщин и детей - на регулярной основе получают по рецептам эти лекарства. |
| Consequently, there is dependency on men among most women. | Соответственно, женщины и здесь зависят от мужчин. |
| Funding is a fundamental constraint in meeting the humanitarian needs of Afghans, women as well as men. | Дефицит финансирования является одним из основных факторов, ограничивающих удовлетворение гуманитарных потребностей афганцев - как женщин, так и мужчин. |
| As we move forward we should take care that our efforts to further empower women in no way disadvantage men. | По мере нашего продвижения вперед нам необходимо проявлять осмотрительность в отношении того, чтобы наши усилия по дальнейшему наделению женщин правами и возможностями не привели к дискриминации мужчин. |
| The President also emphasized that ICTs could contribute to the empowerment of women and reduce gender inequalities. | Председатель также подчеркнул, что ИКТ способны содействовать расширению возможностей женщин и сокращению неравенства в положении мужчин и женщин. |
| Measures like these will help achieve some success for our poverty eradication programmes aimed at women, children and men. | Подобные меры будут способствовать успешному осуществлению наших программ по искоренению нищеты в интересах женщин, детей и мужчин. |
| The Presidium of the National Board of the Polish Teachers' Union included 7 women and 10 men. | Президиум Национального совета профсоюза польских учителей насчитывает 7 женщин и 10 мужчин. |
| Projections indicate that women will continue to outnumber men into the next century. | Согласно прогнозам, в следующем столетии доля женщин будет по-прежнему более высокой, чем доля мужчин. |
| Estonian women have a considerably longer life expectancy than men. | Средняя продолжительность жизни эстонских женщин значительно выше, чем соответствующий показатель для эстонских мужчин. |
| Laws that impose more severe penalties on women than on men for adultery or other offences also violate the requirement of equal treatment. | Законы, которые предусматривают более суровые меры наказания в отношении женщин, чем мужчин за супружескую измену или другие правонарушения, также нарушают требование о равном обращении. |
| Between 1 January 2007 and 31 December 2011, more women than men in all categories will retire. | В период с 1 января 2007 года по 31 декабря 2011 года на пенсию выйдет больше женщин, чем мужчин, во всех категориях должностей. |
| The largest number of women per thousand men was to be found in Almaty: 1,197. | Наибольшее количество женщин на 1000 мужчин в г.Алматы - 1197. |
| The total number of refugees in 1998 was 758: 453 men and 305 women. | Численность беженцев в 1998 г. составляла всего 758 человек, из них мужчин - 453, женщин - 305. |
| In the field of income inequalities women in employment earn from their principal occupations 28.1% less than men. | Что касается неравенства в доходах, то занятые женщины получают на основной работе на 28,1% меньше мужчин. |
| The fifth formed police unit, from India, comprising 105 women and 20 men, arrived in the Mission on 30 January. | Пятое сформированное полицейское подразделение из Индии в составе 105 женщин и 20 мужчин прибыло в Миссию 30 января. |
| Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. | Каждый год приблизительно 20 женщин погибают от рук мужчин, с которыми они поддерживали близкие отношения. |
| There were more females in education than males, and it could not be said that women received an inferior education. | В целом в сфере образования занято больше женщин, чем мужчин, и нельзя сказать, что женщины получают менее качественное образование. |
| The Special Representative reiterates that this is a serious matter, whether it is women or men who are affected. | Специальный представитель должен повторить, что такая практика является недопустимой, будь то в отношении женщин или мужчин. |
| Unequal ownership rights leave women dependent on men. | Зависимость женщин от мужчин обусловливает и неравные права собственности. |
| Military service was mandatory for men, but women were not called to serve. | Воинская служба является обязательной для мужчин, и женщины не подлежат призыву в армию. |
| On 9 May 2002, 31 Bahraini women and 275 Bahraini men stood for municipal elections. | В числе кандидатов, принявших участие в выборах 9 мая 2002 года, была 31 женщина и 275 мужчин. |