Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Like unemployment, underemployment affects many more women than men. Частичная занятость, как и безработица, больше распространена среди женщин, чем среди мужчин.
Where training and professional position are equal, women receive a standardized gross monthly salary below that of men in private enterprise. При одинаковом образовании и профессиональном положении стандартная месячная начисленная заработная плата женщин в частном секторе меньше заработной платы мужчин.
Thus, in the federal art competition of 2005, 17 women and 18 men won awards. Так, в рамках федерального конкурса искусств в 2005 году наградами были отмечены 17 женщин и 18 мужчин.
In 2003, women submitted on average fewer applications for cultural grants than men. В 2003 году женщины, в среднем, реже мужчин обращались с просьбами о помощи на цели культурного творчества.
Among these subjectively jobless people, one finds substantially more women than men in all cantons. Во всех кантонах среди субъективно безработных лиц доля женщин гораздо выше доли мужчин.
The action plan sets out the target figure that the proportion in appointments to senior level should be 2 women to 3 men. В этом плане действий установлен целевой показатель, в соответствии с которым пропорция при назначениях на должности высокого уровня должна составлять 2 женщины против 3 мужчин.
Therefore, men spend greater average time on the labour market than do women. Поэтому по сравнению с женщинами присутствие мужчин на рынке труда в среднем более длительное.
The initiatives are for women as well as men as favourable conditions are conducive for everybody. Данные инициативы касаются как женщин, так и мужчин, поскольку осуществляются в интересах каждого из них.
The report indicates that there is more part-time employment among women than men. В докладе указывается, что уровень частичной занятости у женщин выше, чем у мужчин.
Please provide information on the number of women as compared to men who do not have identification cards. Просьба предоставить информацию о числе женщин, не имеющих удостоверения личности, в сравнении с числом мужчин, находящихся в аналогичной ситуации.
Egyptian women vote in large numbers in elections and referenda, exceeding the percentage of men in some regions. Египетские женщины принимают участие в большинстве выборов и референдумов, при этом в некоторых регионах их процентная доля превышает процентную долю мужчин.
School textbooks have yet to be completely purged of images that entrench stereotypical male and female roles and negative perceptions of women. Школьные учебники пока еще не полностью свободны от образов, закрепляющих стереотипное представление о ролях мужчин и женщин и негативное восприятие женщин.
Reduction of the illiteracy rate among women, which is still higher than that among men. Сокращение показателей неграмотности среди женщин, которые остаются более высокими, чем среди мужчин.
Egyptian laws are devoid of provisions that apply to men or women exclusively. В законах Египта отсутствуют положения, которые распространялись бы только на мужчин или только на женщин.
This seropositivity prevalence rate is slightly higher among women than men. Этот показатель распространенности ВИЧ-инфекции среди женщин несколько выше, чем среди мужчин.
These customers work independently (83% women compared to 73% men), mainly in commerce. Последние зачастую являются самостоятельно занятыми (83 процента женщин, по сравнению с 73 процентами мужчин), в основном в сфере торговли.
There are also fewer women registered as party members than men. Женщин как членов партий также зарегистрировано меньше, чем мужчин.
The average salary of men is slightly higher than that of women. Средняя заработная плата у мужчин несколько выше, чем у женщин.
According to LF-SRI, women are generally paid less than men, noticeably in the garment industry. По данным ФНЛ-ИЗСП, труд женщин, как правило, оплачивается хуже, чем труд мужчин, что особенно заметно в швейной промышленности.
The Centre will have a capacity of 300 persons (men, women and families with children). Центр будет рассчитан на прием 300 человек (мужчин, женщин и семей с детьми).
Men in management had been made aware of the importance of professional training for women. Наряду с этим среди мужчин, занимающих руководящие посты, была проведена работа по разъяснению важности повышения профессионального уровня женщин.
In 2006, nearly twice as many women as men were enrolled in society and culture courses. В 2006 году почти в два раза больше женщин, чем мужчин, поступили на факультеты социокультурного направления.
In 2006, 36 per cent of women compared to 32 per cent of men volunteered. В 2006 году в добровольческом труде участвовали 36 процентов женщин по сравнению с 32 процентами мужчин.
Since this time there have been no legal restrictions on voting imposed on either women or men. С того времени не существует никаких правовых ограничений в отношении права голоса женщин или мужчин.
Within the Ministry of Foreign Affairs women outnumber men by a tremendous margin. В Министерстве иностранных дел работает намного больше женщин, чем мужчин.