Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
None of the proposals contained in the Agenda for Development should be interpreted as justifying programmes for the sterilization of men or women as approaches to the elimination of poverty. Ни одно из содержащихся в Повестке дня для развития предложений не следует рассматривать как одобрение программ стерилизации мужчин или женщин в качестве средства ликвидации нищеты.
The vocational training offered to girls and women is very limited in scope and fields of specialization compared with that available to boys and men. Профессионально-техническое обучение, предлагаемое девушкам и женщинам, весьма ограничено по своему диапазону и областям специализации в сравнении с тем, что открыто для юношей и мужчин.
However, by referring to women as a major group along with children, youth and indigenous people, chapter 24 implies that mainstream development is essentially a male domain. Однако тот факт, что в главе 24 женщины рассматриваются как одна из основных групп наряду с детьми, молодежью и коренными народами, предполагает, что основная деятельность в процессе развития является, главным образом, делом мужчин.
Regular interaction between the inter-agency committees on women and gender equality, and on sustainable development, and the CCPOQ is important. Важное значение имеет регулярное взаимодействие между межучрежденческими комитетами по положению женщин и равноправию мужчин и женщин и по устойчивому развитию и ККПОВ.
During the period under review, four men were appointed to D-2 posts subject to geographical distribution; no women were appointed at that level. За рассматриваемый период на должности Д-2, подлежащие географическому распределению, было назначено четверо мужчин; ни одна женщина не была назначена на должность этого уровня.
Eight men and three women were promoted from the D-1 to the D-2 level. Повышение с уровня Д-1 до уровня Д-2 получили восемь мужчин и три женщины.
Ridding the world of these hidden killers would help save the lives of tens of thousands of men, women and innocent children in the years to come. Избавление мира от этих скрытых убийц помогло бы спасти жизни десяткам тысяч мужчин, женщин и ни в чем не повинных детей.
In 1993/94 a total of 13,184 passed examinations (44 per cent men, 56 per cent women). В 1993/94 году экзамены сдали в общей сложности 13184 человека (44% мужчин и 56% женщин).
The action plans adopted by WFP were designed to ensure gender equality and give women a stronger voice in local decision-making about food aid. Принятые МПП планы действий направлены на гарантирование равенства мужчин и женщин и на обеспечение женщинам большей роли в принятии решений на местном уровне по вопросам продовольственной помощи.
Also, they stated that there was no reference in the Act to any curtain that should separate women from men. Кроме того, они указали, что в Законе ничего не говорится о каких бы то ни было занавесках, которые должны отделять женщин от мужчин.
For 1998, UNESCO published a gender equality information kit on the rights of women and girls. ЮНЕСКО выпустила к 1998 году набор информационных материалов по проблемам равенства мужчин и женщин, посвященный правам женщин и девочек.
An opinion poll had shown that the majority now agreed that more women should be members of the Diet, which indicated that stereotypical attitudes toward gender were changing. Опрос общественного мнения показал, что большинство респондентов сейчас согласны с тем, что число депутатов-женщин в парламенте должно быть больше, и это свидетельствует об изменении стереотипных представлений о роли мужчин и женщин.
However, the unemployment rates for women at 15.3% continue to double that of men at 7.5%. При этом доля безработных среди женщин, составившая 15,3 процента, по-прежнему в два раза превышала этот показатель среди мужчин.
Occurrence of gonorrhoea infection among female is lower than among men, while chlamydial infection is slightly more common in women. Среди женщин случаи заражения гонореей ниже, чем среди мужчин, а хламидиоз несколько чаще встречается у женщин.
In all countries in the UNECE region, women live longer than men and outnumber them in older age. Во всех странах региона ЕЭК ООН женщины живут дольше мужчин и к старости превосходят их по численности.
The turnout of women in the municipal elections 60, 7 %, which was higher than that of men in 2004. Доля участвовавших в муниципальных выборах 2004 года женщин составила 60,7 процента, превысив соответствующую долю мужчин.
Afghanistan is today the only country in the world where the average life expectancy for women is much lower than that for men. Сегодня Афганистан - единственная страна в мире, где средняя продолжительность жизни у женщин значительно ниже, чем у мужчин.
The Special Rapporteur on the question of torture found that women and children were not separated from male adults in prisons or in police and Gendarmería custody. Специальный докладчик по вопросу о пытках установил, что женщины и дети не содержатся отдельно от взрослых мужчин в тюрьмах или в участках полиции и жандармерии.
The level of economic activity is generally stable, and it is sufficiently high with regard to both men, and women. Уровень экономической активности в целом стабилен, он достаточно высокий и у мужчин, и у женщин.
The rest are either overweight or obese, with the proportion of women in these categories being grater than men. Остальные либо имеют избыточный вес, либо страдают ожирением, при этом доля женщин в указанных категориях превышает долю мужчин.
Of all of lone parents, only 1822 women and 405 men are lone parents with dependent children. Из общего числа родителей-одиночек только 1822 женщины и 405 мужчин имеют на иждивении детей.
In addition, a remarkably big difference in numbers arose between young women and young men. Кроме того, наметился довольно крупный разрыв в показателях участия молодых женщин и молодых мужчин.
Equivalent numbers for the remaining population were 63.3% for men and 58.9% for women. Аналогичные цифры по остальному населению составляли 63,3 процента для мужчин и 58,9 процента для женщин.
The number of adults returning to school has decreased in the last five years, but second-chance education remains more popular with women than with men. За последние пять лет количество вернувшихся в школы взрослых снизилось, однако, продолжение образования по-прежнему более популярно среди женщин, чем среди мужчин.
Twenty percent of men and 14 percent of women are sports volunteers - coaches, administrators and officials. 20 процентов мужчин и 14 процентов женщин являются добровольными спортивными работниками - тренерами, администраторами и должностными лицами.