Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
In May 2005 it was estimated that 4 women and 16 men in the Faroe Islands were homeless, of which 12 were in need of long-term housing. По состоянию на май 2005 года, по имеющимся сведениям, на Фарерских островах проживало четыре женщины и шестнадцать мужчин, относимых к категории бездомных, из которых двенадцать нуждались в жилье на длительный срок.
The Constitution further stipulates that working conditions for women may not be inferior to conditions of work for men. По Конституции условия труда женщин не могут быть хуже условий труда мужчин.
It has numerous resources for women, men and children, including on parenting, teen issues, building healthy relationships, resolving conflicts, correcting abuse and overcoming addictions. Она располагает многочисленными ресурсами, которые могут быть использованы в интересах женщин, мужчин и детей, в том числе по вопросам воспитания, проблемам подросткового возраста, формированию здоровых отношений, урегулированию конфликтов, борьбе с жестоким обращением и вредными привычками.
It is possible that a nutritional gender gap contributes to the increasing number of women above 24 years of age with higher mortality than men of the same age groups. Возможно, разрыв в питании между мужчинами и женщинами является одной из причин увеличения показателей смертности среди женщин в возрасте старше 24 лет, которая и без того выше, чем у мужчин аналогичного возраста.
Just as women are represented in the National Assembly, so they will serve in all representative bodies to oversee gender equality investments in all government programmes. Женщины будут представлены не только в Национальной ассамблее, но и во всех представительных органах для контроля за выделением во всех государственных программах средств на обеспечение равноправия мужчин и женщин.
Indeed gender responsive and socially responsible budgeting and resource allocation and management that ensure that the priorities of women, men and children are balanced for services today and sustainability for tomorrow must accompany it. Кроме того, эти элементы должны идти в тандеме с учитывающими гендерные особенности и социально ответственными процессами составления бюджета, распределения средств и управления ими, которые обеспечивают баланс приоритетов женщин, мужчин и детей в контексте услуг, предоставляемых сегодня, и гарантируют устойчивость в будущем.
most vulnerable groups of women, men boys female-headed households. наиболее уязвимым группам женщин, мужчин, возглавляемые женщинами.
The unemployment rate for women in the region remains substantially higher than the unemployment rate for men. Коэффициент безработных среди женщин продолжает значительно превышать коэффициент безработных среди мужчин.
While it was noticed that free trade agreements increasingly included commitments to gender equality and fair working conditions for women, the implementation of those commitments remained weak. Хотя было отмечено, что в соглашения о свободной торговле включаются обязательства по обеспечению равенства мужчин и женщин и справедливых условий труда для женщин, осуществление этих обязательств остается неэффективным.
Estimates indicate that the burden of vulnerability is still greater for women, while the crisis is pushing more men into vulnerable employment compared with 2007. Оценки показывают, что от уязвимости по-прежнему в большей степени страдают женщины, тогда как кризис вынуждает все большее число мужчин перемещаться в сектор нестабильной занятости по сравнению с 2007 годом.
Preventive measures must be implemented through human rights education for women and girls and education of men and boys regarding relationships and male identity. Необходимо осуществлять превентивные меры на основе повышения информированности женщин и девочек о правах человека и просвещения мужчин и мальчиков относительно взаимоотношений и отличительных особенностей мужчин.
External students: 47 men, 210 women. на заочном отделении мужчин - 47, женщин - 210.
Evening students: 94 men, 2,487 women; на вечернем отделении мужчин - 94, женщин - 2487;
At present, as a result of the 2007 elections, two indigenous men and three indigenous women have been appointed as governors. С учётом результатов выборов, состоявшихся в 2007 году, губернаторами назначены двое мужчин и три женщины - выходцы из коренных народов страны.
Moreover, women have been granted the right for the first time in Morocco to join the police force, which was previously monopolized by men. Помимо этого, также впервые в истории Марокко женщинам предоставлено право служить в силах полиции, которые считались ранее исключительной вотчиной мужчин.
In 1999, the average was 24.7 for men and 21.4 for women. Согласно данным 1999 года, эти цифры составляли 24,7 лет для мужчин и 21,4 лет - для женщин.
The risk of diabetic ketoacidosis, or diabetic coma, is 50% higher among women than men. Риск диабетического кетоацидоза, или диабетической комы, на 50 процентов выше среди женщин, чем среди мужчин.
Research has contributed to the design and evaluation of public policies and social programmes that promote gender equality and acknowledge the contributions made by women to economic and social well-being. Эти исследования способствовали разработке и оценке государственной политики и социальных программ, которые содействуют обеспечению равенства мужчин и женщин и признают вклад, вносимый женщинами в экономическое и социальное благополучие.
Many Governments explicitly recognized the critical role of men and boys in the achievement of gender equality and the empowerment of women and girls. Многие правительства четко признали крайне важную роль мужчин и мальчиков в деле обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек.
The Committee is concerned that life expectancy remains very low in the State party: 58.1 years for women and 56.3 for men. Комитет озабочен тем фактом, что ожидаемая продолжительность жизни в государстве-участнике по-прежнему остается на очень низком уровне: 58,1 лет для женщин и 56,3 для мужчин.
The registration rate of women on the electoral lists even exceeded that of men, at 51.4 per cent. Доля женщин, внесенных в списки избирателей, даже превысила долю мужчин и составила 51,4 процента.
Proportionately more women than men are employed in the social services, education, culture and arts, broadcast film and television, and health and fitness spheres. В числе работников сферы социального обеспечения, образования, культуры и искусства, радио, телевидения, кино, здравоохранения, физкультуры и спорта и в других областях доля женщин в среднем превышает долю мужчин.
Through available data there is a greater incidence of disability on men rather than on women. По имеющимся данным, инвалидов среди мужчин больше, чем среди женщин.
Universal suffrage was introduced in 1909 for men, and in 1921 for women. Всеобщее избирательное право для мужчин было введено в 1909 году, а для женщин - в 1921 году.
For most men, the main source of income is employment, while a significant proportion of women aged 15 or over are dependent. Для преобладающего числа мужчин основным источником доходов является занятость, тогда как значительная доля женщин в возрасте старше 15 лет находится на иждивении.