Only 47.9 per cent of women are weekly informed about politics, versus 64.6 per cent of men. |
Информацию по политическим вопросам еженедельно получают лишь 47,9% женщин, тогда как для мужчин этот показатель составляет 64,6%. |
There are also significant differences on how to get such information: Only 45.1 per cent of women read newspapers, while men amount to 58.1 per cent. |
Существуют большие различия и в методах получения такой информации: газеты читают лишь 45,1% женщин, а для мужчин этот показатель равен 58,1%. |
Nearly half of the women over 80 (48.9%) are affected by various forms of disabilities, while men amount to 35.8%. |
В возрасте старше 80 лет различными формами инвалидности страдают почти половина всех женщин (48,9%) и 35,8% мужчин. |
Among women with disability, those with a full time job are significantly lower: 70%, while men are 86.4% [Source: ISTAT 2006]. |
Среди занятых женщин-инвалидов доля лиц, работающих в режиме полного рабочего дня, значительно ниже и составляет 70%, а среди мужчин - 86,4% [Источник: ИСТАТ, 2006]. |
At the national level, those men being registered are always more than women in all geographical areas (+5%). |
На национальном уровне, во всех географических районах страны, мужчин зарегистрировано больше, чем женщин (+5%). |
This percentage rises to 25% in women over 80, and to 16%, as for men. |
В возрасте старше 80 лет доля нуждающихся в постоянном уходе женщин составляет 25%, а мужчин - 16%. |
We may note at this point that the NGO sector did not contribute significantly to new job creation for either men or women. |
В этой связи можно отметить, что сектор НПО не внес существенного вклада в создание новых рабочих мест, ни для мужчин, ни для женщин. |
More than one-quarter (26 per cent) of women are not paid for their work compared with 14 per cent of men. |
Более четверти (26%) женщин не получают платы за свой труд в сравнении с 14% для мужчин. |
The percentage who had attempted suicide was 6.1% for women and 3.5% for men. |
Доля лиц, пытавшихся покончить с собой, составила 6,1% у женщин и 3,5% у мужчин. |
Extrapolated to full-time working hours, the gross monthly salary of women was 20% lower than that of men in 2006. |
Из расчета занятости в течение полного рабочего дня, начисленная месячная заработная плата у женщин в 2006 году была на 20 % ниже, чем у мужчин. |
On average, women also had lower education levels, were younger, and had less enterprise-specific experience than men. |
В среднем уровень образования женщин также ниже, они моложе, и у них меньше опыта в конкретных сферах, чем у мужчин. |
HIV prevalence is estimated at 23.6% whereupon 57.7% were women and 42.3% were men. |
По оценкам, ВИЧ-инфицированными являются 23,6% населения, из которых 57,7% приходится на женщин, а 42,3% - на мужчин. |
Is it the same for women and for men? |
Одинаков ли он для женщин и мужчин? |
The view that every woman should be a good housewife is supported by 67% of men and 63% of women. |
С мнением о том, что каждая женщина должна быть хорошей домохозяйкой, согласны 67% мужчин и 63% женщин. |
The following is data on the number of men councillors and women councillors in municipal assemblies in Montenegro. |
Ниже приводятся данные о численности женщин и мужчин, являющихся в Черногории депутатами муниципальных советов. |
Please also provide information on measures taken to change social and cultural patterns that lead to gender stereotyping or reinforcing the idea of the inferiority of women. |
Просьба также представить информацию о мерах, принятых для изменения социальных и культурных моделей поведения, которые ведут к формированию гендерных стереотипов или укрепляют идею превосходства мужчин. |
Of the total number of employees in public bodies of Montenegro, 54% are women and 46% are men. |
На женщин приходится 54%, а на мужчин - 46% всех сотрудников государственных органов. |
UNDP - the local staff includes 47 employees of whom 26 (55.3%) are women and 21 (44.7%) are men. |
ПРООН - штат местных сотрудников насчитывает 47 человек, в том числе 26 (55,3%) женщины и 21 (44,7%) мужчин. |
According to MONSTAT data, out of the total number of 15,300 employees in the sector of health care and social work, 4,400 are men and 10,900 women. |
Согласно сведениям Статистического управления Черногории, в числе 15300 сотрудников сектора здравоохранения и социальных работников 4400 мужчин и 10900 женщин. |
The survey showed that women smoked less than men and had a much lower alcohol intake; however, they use more sedatives. |
Обследование показало, что женщины курят меньше мужчин и гораздо меньше употребляют алкогольные напитки. |
Considerably more women - 26.6% than men - 19.3% do not know whether female and male sports are equally encouraged in Montenegro. |
Гораздо больше женщин (26,6%), чем мужчин (19,3%), не знают, в равной ли степени женщины и мужчины поощряются в стране к занятию спортом. |
The labour force participation rate among women is 48.9 and among men is 67.6. |
Участие в рабочей силе среди женщин составляет 48,9%, а среди мужчин - 67,6%. |
The data presented in the table shows more remarried men aged 50 and above, whereas the age of women is seen within their reproductive age. |
Приведенные в таблице данные показывают большее число мужчин в возрасте 50 лет и старше, вступающих в новые браки, тогда как возраст женщин рассматривается с точки зрения их репродуктивного периода. |
For instance, women are socially permitted to involve themselves in raising buffaloes, but commercialization of their milk is the exclusive preserve of men. |
К примеру, в обществе допускается участие женщин в животноводстве, но коммерческий сбыт произведенного молока - исключительная прерогатива мужчин. |
There are no obstacles in Omani legislation preventing or restricting the exercise by women of their freedoms or discriminating in favour of men. |
В законодательстве Омана отсутствуют положения, препятствующие женщинам или ограничивающие их в использовании своих свобод или предусматривающие различия в пользу мужчин. |