| On average, women earn 75.8% of the gross earnings of men. | В среднем женщины зарабатывают 75,8 процента от совокупной заработной платы мужчин. |
| The percentage of men engaged in unpaid commercial work is 39 per cent, compared with 61 per cent for women. | Неоплачиваемой работой по найму заняты 39 процентов мужчин против 61 процента женщин. |
| There are considerably more divorced women in all age groups than men, since men more often remarry. | Среди женщин доля разведенных во всех возрастных группах существенно выше, чем среди мужчин, так как последние чаще вступают в повторный брак. |
| Today, more women than men complete secondary education. | Сегодня экзамен на степень бакалавра сдают большее число женщин, чем мужчин. |
| The working times of women cumulated in a lifetime are much lower than those of men. | Совокупный общий трудовой стаж женщин значительно ниже стажа мужчин. |
| As with the German population, the life expectancy of foreign women is much higher than that of men. | Как и в случае с остальными группами населения Германии, ожидаемая продолжительность жизни иностранок гораздо выше, чем у мужчин. |
| It should be noted that there are roughly the same numbers of women in leadership positions as men. | Следует отметить, что количество женщин, находящихся на руководящих должностях, приблизительно соответствует количеству мужчин. |
| Empowering women while educating men is critical to efforts at controlling the spread of HIV. | Расширение прав и возможностей женщин в сочетании с просвещением мужчин имеет исключительно важное значение для успешного принятия мер по контролю за распространением ВИЧ. |
| More women suffer from obesity than men. | От ожирения страдает больше женщин, чем мужчин. |
| There is approximately almost an equal number of women employed in the media as men. | В сфере средств информации занято примерно одинаковое число женщин и мужчин. |
| At the 2004 elections, 16 Danes were elected to the European Parliament: ten men and six women. | На выборах в Европейский парламент 2004 года было выбрано 16 датчан: десять мужчин и шесть женщин. |
| About as many women as men have immigrated to Sweden. | В Швецию иммигрирует примерно столько же женщин, сколько и мужчин. |
| Before the election of 2003 the Icelandic Government consisted of nine men and three women. | До выборов 2003 года в состав правительства Исландии входили девять мужчин и три женщины. |
| The total number of assistant judges is 12, consisting of 5 women and 7 men. | Общая численность помощников судей составляла 12 человек, причем из них 5 женщин и 7 мужчин. |
| The Supreme Court has 9 judges, 2 women and 7 men. | В состав Верховного суда входили 9 судей, причем 2 женщины и 7 мужчин. |
| It is believed that the measures described above will be of benefit to women no less than to men. | Предполагается, что изложенные выше меры окажутся для женщин не менее полезными, чем для мужчин. |
| The proportion of women is larger than that of men. | При этом доля женщин превышает долю мужчин. |
| In the current structure of the Parliament of Romania there are 51 women and 435 men. | В нынешней структуре парламента Румынии работают 51 женщина и 435 мужчин. |
| She urged that future periodic reports should provide more information about the situation of women in comparison to that of men. | Она настоятельно призывает представлять в будущих периодических докладах больше информации о положении женщин по сравнению с положением мужчин. |
| She wondered why the Governor-General did not immediately appoint a sufficient number of qualified women to achieve gender parity in that body. | Она хотела бы знать, почему генерал-губернатор не может незамедлительно назначить достаточное число квалифицированных женщин, с тем чтобы обеспечить равенство женщин и мужчин в этом органе. |
| The article guarantees this right to women alone. | Для мужчин такое право в данной статье не предусмотрено. |
| Non-fulfillment of this Article would mean that the women of The Gambia would forever remain to be dominated by men. | Невыполнение этой статьи означало бы, что женщины Гамбии навечно останутся под господством мужчин. |
| Recent analysis indicates that proportionately more women than men use public transport to travel to work. | Недавний анализ показывает, что больше женщин, чем мужчин, пользуются общественным транспортом, чтобы добраться на работу. |
| Therefore, resolution 1325 is an issue not only for women, but equally for men. | Поэтому резолюция 1325 имеет большое значение не только для женщин, но и для мужчин. |
| The World Health Organization employs four women and six men. | Во Всемирной организации здравоохранения работают четыре женщины и шесть мужчин. |