The rate is significantly higher for women (26.5%) than for men (13.5%). |
Среди женщин этот показатель значительно выше, чем среди мужчин (26,5 процента против 13,5). |
Among the non-school-attending population, there are more women than men with an educational level below ISCED 3 in the older age groups. |
Среди не посещающего школу населения более старших возрастных групп с уровнем образования ниже МСКО З больше женщин, чем мужчин. |
As of 1 January 2013, there were 1,778 women per 1,000 men 60 years of age or older. |
На 1 января 2013 года на 1000 мужчин 60 лет и старше, проживающих на селе, приходилось 1778 женщин. |
The State party also indicates in paragraph 198 that women are prohibited from applying for citizenship for their adopted children, unlike men. |
В пункте 198 своего доклада государство-участник также указывает, что женщинам, в отличие от мужчин, запрещено подавать прошение о предоставлении гражданства их приемным детям. |
The number of cases of tuberculosis has long been falling but amongst men the disease is 1.8 times more frequent than amongst women. |
Число случаев туберкулеза уже долгое время сокращается, однако среди мужчин данное заболевание встречается в 1,8 раза чаще, чем среди женщин. |
The number of men treated for drug addiction is 4.5 times greater than the number of women. |
Число мужчин, получающих лечение от наркотической зависимости, в 4,5 раза превосходит аналогичный показатель среди женщин. |
This measure is expected to have a particular impact on women, who currently receive unemployment benefits which are twice as high as those of men. |
Ожидается, что эта мера в первую очередь скажется на женщинах, которые в настоящее время получают пособие по безработице, в два раза превышающее размер пособия мужчин. |
The majority of women living in Bujumbura are economically inactive, with an activity rate of 43 per cent compared with 68 per cent for men. |
Женщины, проживающие в Бужумбуре, в подавляющем большинстве случаев экономически не заняты: их уровень активности составляет 43% против 68% среди мужчин. |
Age and gender: Men were much more severely affected by job loss than women during the recession, accounting for three quarters of net job losses. |
Разбивка по возрастам и полу: Во время спада потеря работы отмечалась гораздо чаще среди мужчин, чем среди женщин: на них пришлось три четверти чистого сокращения числа рабочих мест. |
Among core age workers (25-54), men lost almost twice as many jobs as women. |
Среди трудящихся, принадлежащих к основным возрастным категориям (25-54 года), количество потерявших работу мужчин почти вдвое превышало количество женщин. |
In 2010, 66.1 per cent of women between the ages of 15 and 64 were economically active, as against 74.9 per cent of men. |
В 2010 году экономически активными были 66,1% женщин в возрасте 15-64 лет против 74,9 мужчин этой категории. |
The unemployment rate for women has consistently declined from 1992-2006 but levels have still been higher than those for men for all years under review. |
В период 1992-2006 годов уровень безработицы среди женщин последовательно снижался, но оставался выше соответствующих показателей для мужчин в течение рассматриваемого периода. |
Human resources are the most common area of responsibility for women while finance is the most common area of responsibility for men. |
Людские ресурсы являются наиболее типичной областью ответственности для женщин, а финансы являются наиболее типичной областью ответственности для мужчин. |
Cabinet Ministers five (5) women and sixteen (16) men |
Кабинет министров: пять (5) женщин и шестнадцать (16) мужчин. |
Principal Secretaries - 3 women and 16 men |
Главные секретари - 3 женщины и 16 мужчин. |
International organizations (Ambassadors) - 3 women and 12 men |
Международные организации (послы) - 3 женщины и 12 мужчин. |
Twice as many men (54%) are employed compared to women (26%) in 2010. |
В 2010 году было в два раза больше трудоустроенных мужчин (54 процента), чем женщин (26 процентов). |
According to the 2010 TDHS 50% of women and 49% t of men have completed primary school only. |
Согласно данным МДОТ за 2010 год, 50 процентов женщин и 49 процентов мужчин получили только полное начальное образование. |
As of December 2013, there were 181 Ward Land Tribunals in Tanzania Mainland, with the membership of 82 women and 99 men. |
По состоянию на декабрь 2013 года на материковой части Танзании функционировал 181 районный земельный суд; в состав этих судов входили 82 женщины и 99 мужчин. |
However, the percentages of women in such positions (3.3 percent) is low compared to men. |
Тем не менее доля женщин на подобных должностях (З, З процента) низка по сравнению с долей мужчин. |
In 2009,300 women were registered in the commercial registry, which is a very small number compared to the number of men engaged in commercial and investment activity. |
В 2009 году в коммерческом реестре были зарегистрированы 300 женщин, что представляет собой крайне незначительную величину по сравнению с численностью мужчин, занимающихся коммерческой и инвестиционной деятельностью. |
The above table shows that the economic participation rate of women is eight times lower than that of men. |
Из таблицы, выше, следует, что показатель участия женщин в экономической деятельности в восемь раз ниже, чем мужчин. |
Support for the continuation of the practice was higher among women (71.4 percent) than men (48 percent). |
Доля поддерживающих сохранение практики выше среди женщин (71,4 процента), чем среди мужчин (48 процентов). |
Among those protected by the Unit are 246 ethnic group representatives and members, 60 of them women and 180 men, who now have individual protection measures. |
В число лиц, находящихся под охраной НСО, входят 246 представителей или членов этнических групп (60 женщин и 180 мужчин), в отношении которых в настоящее время осуществляются меры индивидуальной защиты. |
Nearly 12 per cent of women can read and write a simple text, compared to 28 per cent of men. |
Среди женщин только около 12% способны прочитать и написать простой текст, тогда как для мужчин этот показатель составляет 28%. |