Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
The sanctions have claimed the lives of thousands of children, women and elderly people. Санкции привели к гибели тысяч детей, мужчин и престарелых.
In 2001-02, women on average lived 4.6 years longer than men. В 2001 - 2002 годах женщины в среднем жили на 4,6 года дольше мужчин.
Men's control over women is reinforced by religious and traditional barrier strongly enshrined in customary laws and taboos. Контроль мужчин над женщинами усиливается благодаря религиозным и традиционным барьерам, закрепленным обычаями и запретами.
Also the share of women among university-level graduates in Finland is higher than that of men. Кроме того, процентная доля лиц, имеющих высшее образование, в Финляндии выше среди женщин, чем среди мужчин.
The number of unemployed women was 114,000 and that of men 123,000. Безработных женщин было 114000, а мужчин - 123000.
A larger share of unemployed men than unemployed women lacked education beyond the basic level. Среди безработных образование ниже высшего имело больше мужчин, чем женщин.
More women enrol in university that men, and they drop out less frequently. Большее число женщин, чем мужчин поступают в университет, и они реже бросают учебу.
First, women, as lower paid labour, enter into direct competition with men that may result in increased male unemployment. Во-первых, женщины как более низкооплачиваемая рабочая сила вступают в прямую конкуренцию с мужчинами, что может привести к росту безработицы среди мужчин.
In 1991, there were 97.5 men per each 100 women. В 1991 году на каждые 100 женщин приходилось 97,5 мужчин.
In 1999, twice as many women as men were taking courses of this kind. В 1999 году в два раза больше женщин, чем мужчин, прошли обучение на курсах такого типа.
Unemployment affects men more than women who account for 69.4 per cent of the unemployed. Безработица в большей степени затрагивает мужчин, чем женщин, которые составляют 69,4% экономически неактивного населения.
Studies on functional illiteracy in adults show a small but systematic deviation to the disadvantage of women at all levels. Исследования о функциональной неграмотности среди взрослого населения показывают небольшое, но систематическое превышение числа женщин над числом мужчин на всех уровнях.
Today, women continue to be harder hit by unemployment than men. Сегодня безработица по-прежнему затрагивает сильнее женщин, чем мужчин.
The head of the delegation had underscored the need to persuade men that they had everything to gain if women acquired equal status. Руководитель делегации подчеркнула необходимость убеждения мужчин в том, что они только выиграют, если женщины получат равный статус.
They also worked on national and subregional plans to protect millions of displaced and otherwise war-affected women, men and children in West Africa better. Они также провели работу в связи с национальными и субрегиональными планами по обеспечению лучшей защиты миллионов женщин, мужчин и детей, которые попали в число перемещенных лиц или каким-либо еще образом пострадали в результате войны, в Западной Африке.
Similarly, even in the category of qualified professionals, women earned little more than half of what their male counterparts did. Кроме того, даже в категории квалифицированных специалистов женщины получают чуть более половины от заработной платы мужчин на аналогичных должностях.
To increase the representation of women, several agencies have taken initiatives designed to promote gender balance. В целях повышения представленности женщин несколько учреждений выступили с инициативами, направленными на улучшение соотношения мужчин и женщин.
Yet, in 2002, women had received an average of 81.5 per cent of men's remuneration. Однако в 2002 году вознаграждение женщин составляло в среднем 81,5 процента от вознаграждения мужчин.
In countries where most migrant workers are men, such employment restrictions affect women migrants the most. В странах, в которых большинство трудящихся-мигрантов приходится на мужчин, такие ограничения на трудоустройство в наибольшей мере затрагивают женщин-мигрантов.
Adding financial responsibilities to other pre-existing responsibilities, such as child-rearing, can create considerable stress and result in women subsidizing male migration. Осуществление дополнительных финансовых функций помимо выполнения ранее существовавших обязанностей, связанных, например, с воспитанием детей, может приводить к появлению значительной нагрузки и финансированию женщинами миграции мужчин.
Only half of Afghan men and one fifth of Afghan women are literate. Грамотными в Афганистане являются лишь половина мужчин и пятая часть женщин.
Of these 209 were women and 376 were males. Из них 209 случаев приходилось на долю женщин и 376 - мужчин.
Only 140 women and 50 men are annulled or divorced lone parents. Только у 140 женщин и 50 мужчин брак был аннулирован или расторгнут.
647 married women and 235 married men also claim to be lone parents. Кроме того, 647 замужних женщин и 235 женатых мужчин считают себя родителями-одиночками.
The existence of an effective national machinery for women could speed the attainment of gender equality. Наличие эффективного национального механизма по улучшению положения женщин может ускорить достижение равенства мужчин и женщин.