Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Of the population working more than 40 hours per week, 65% are men and 35% women. В числе трудящихся, работающих более 40 часов в неделю, на долю мужчин приходится 65% по сравнению с 35% женщин.
In the category of labourers, women account for 8% of those working more than 40 hours a week, and men for 92%. В категории рабочих 8% женщин трудятся более 40 часов в неделю, тогда как в числе мужчин это делают 92%.
The gap narrows for the self-employed, where women account for 43.6% and men for 56.4% of those working more than 40 hours. Это различие не столь велико для категории самостоятельно занятых трудящихся, где женщины, работающие свыше 40 часов в неделю, составляют 43,6% по сравнению с 56,4% для мужчин.
About 51% of Angola's population is female; the gender ratio is 97 men for every 100 women. Примерно 51 процент населения Анголы составляют женщины; соотношение мужчин и женщин определяется как 97:100.
In rural north-eastern Ghana, women agricultural wage labourers were paid between a third and a half as much as men. В сельских районах северо-восточной Ганы сельскохозяйственные наемные работники-женщины получали заработную плату в размере от одной третьей части до половины заработка мужчин.
Table 8 shows men as far outnumbering women in higher education (91% and 9%, respectively). Таблица 8 ниже показывает, что мужчин в системе высшего образования намного больше (91 процент), чем женщин (9 процентов).
Paragraph 1 ensures proportional retirement upon thirty years for men and upon twenty-five years for women. В пункте 1 предусматривается выплата пропорционального стажу пособия по достижении 30-летнего стажа работы для мужчин и 25-летнего стажа работы для женщин.
However, although considerable progress has been made, the proportion of women occupying such senior positions remains markedly lower than that of men. В то же время, несмотря на ощутимый прогресс, доля женщин на этих должностях высокого уровня по-прежнему явно ниже доли мужчин.
Additionally, there was no clear separation of men, women and children, who shared the same courtyard during the day. Кроме того, не существует какого-либо четкого разделения при содержании мужчин, женщин и детей, которые в течение дня выводятся в один общий двор.
What these countries possibly have in common are very low male and female literacy levels, extreme poverty and continuing denigration of women in society. Общим элементом для этих стран является, возможно, весьма низкий уровень грамотности мужчин и женщин, крайняя нищета и сохранение презрительного отношения к женщине в обществе.
Eighty-eight per cent of cases occur among males but, in the past few years, the trend has been towards a growing number of cases among women. 88 процентов случаев приходится на мужчин, однако за последние два года наметилась тенденция к росту заболеваемости среди женщин.
The percentage of women suffering from depressive disorders at this category was more than double in comparison with that of men. В этой группе лиц процентная доля женщин, страдающих депрессией, в два раза превышала долю мужчин.
In 1998, some 12.1 per cent of Ecuadorian women and 8.3 per cent of Ecuadorian men were illiterate. По состоянию на 1998 год в масштабах страны доля неграмотных женщин составляла порядка 12,1% по сравнению с аналогичным показателем в 8,3% для мужчин.
Concerning the percentage of women in senior decision-making positions within government, he stated that progress had been made in that area. Касаясь вопроса о процентном соотношении мужчин и женщин, занимающих руководящие должности в высшем эшелоне государственной власти, он сообщил о прогрессе в этой области.
In the San Salvador metropolitan area, women reportedly work at least one hour more on average than men in the commerce, industry, construction and service sectors. Как сообщается, в столичном округе в таких отраслях, как промышленность, торговля, строительство и сфера услуг, женщины в среднем работают по крайней мере на час больше мужчин.
While current programmes address issues of human rights and gender equity, more effort is needed to assist women whose basic rights are not realized. Хотя нынешние программы направлены на решение проблем прав человека и обеспечение равноправия мужчин и женщин, требуются дополнительные усилия для оказания помощи женщинам, не осуществляющим свои основные права.
Still, vast numbers of women, men and children all over the world are deprived of their declared, inherent and universal human rights. Однако огромное число женщин, мужчин и детей во всем мире лишены этих провозглашенных, неотъемлемых и универсальных прав человека.
In the United States, Canada and European Union men have clearly been affected more than women by the current crisis in the labour market. В Соединенных Штатах Америки, Канаде и Европейском союзе текущий кризис на рынках труда в большей степени затронул мужчин, чем женщин.
Armed conflicts not only bring about death and destruction, but also produce large-scale populations of refugees and internal displacements of men, women and children. Вооруженные конфликты не только несут смерть и разрушения, но и вызывают массовые потоки беженцев и мужчин, женщин и детей, перемещенных внутри страны.
The affordability level is higher for men than for women because in general the economic and financial position of men is better. Уровень финансовой доступности жилья для мужчин выше, чем для женщин, поскольку в целом мужчины находятся в лучшем экономическом и финансовом положении.
In 1996, the prison population had consisted of 424 women and 5,925 men. В 1996 году в тюрьмах страны находилось 424 женщины и 5925 мужчин.
This is necessary to understand the specific impact of conflict and post-conflict situations and the impact of peacekeeping activities, on women as well as men. Это необходимо для понимания конкретного воздействия конфликтов и постконфликтных ситуаций, а также воздействия миротворческой деятельности на женщин и мужчин.
The Committee urges the Government to implement awareness-raising campaigns to change stereotypical and discriminatory attitudes concerning the roles of women and girls, including specific programmes targeting boys and men. Комитет настоятельно призывает правительство провести кампании по повышению информированности, с тем чтобы изменить стереотипные и дискриминационные взгляды на роль женщин и девочек, включая осуществление конкретных программ, нацеленных на юношей и мужчин.
The focus in the reports on macroeconomics issues did not adequately consider the impact on women and gender equality. То внимание, которое в докладах уделено вопросам макроэкономики, не учитывает в должной степени ее влияние на положение женщин и равенство мужчин и женщин.
Six humanitarian agents, four women and two men of a Burundian/Dutch NGO, Memisa, were kidnapped on 11 May by members of FDD. 11 мая боевики ФЗД похитили шесть сотрудников бурундийско-голландской гуманитарной неправительственной организации МЕМИСА, включая четырех женщин и двух мужчин.