Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Entitlement to old-age pensions begins at 60 for men and 55 for women. Выход на пенсию по возрасту предусмотрен для мужчин в возрасте 60 лет, для женщин - в 55 лет.
In fact, the unemployment and underemployment rates for women are - and have long been - lower than those for men. Фактически же уровень безработицы и неполной занятости среди женщин является - причем уже давно - более низким по сравнению с аналогичным показателем для мужчин.
The above table shows that the number of working women is equal to the number of working men. В таблице выше показано, что число работающих женщин эквивалентно числу работающих мужчин.
The gap decreased between 1983 and 1996. Fifteen years ago, 52 per cent of men were members, and 34 per cent of women. Можно отметить, что за период с 1983 по 1996 год разрыв сократился - ведь 15 лет тому назад членами ассоциаций являлись 52 процента мужчин против 34 процентов женщин.
Within the family unit, the home, women do not always play the same role. В домашней жизни семьи роль женщины отличается от роли мужчин.
The Ministry of Health shall safeguard the health of the country's entire population, including women, men, young people, adolescents and children. Министерство здравоохранения должно охранять здоровье женщин, мужчин, молодежи, подростков и детей, то есть всего населения страны.
Most of the students enrolled in medical schools in Thailand were women and affirmative action in favour of men had had to be taken in order to restore gender balance. Большинство учащихся медицинских школ в Таиланде - женщины, поэтому для восстановления гендерного равновесия необходимо принять соответствующие меры в интересах мужчин.
Thus, at 33, childless women earned approximately the same as their male peers, whereas the remuneration of working mothers was only two thirds that of men. Так, в возрасте ЗЗ лет бездетные женщины зарабатывают примерно такую же сумму, что и их партнеры мужчины, тогда как вознаграждение работающих матерей составляет лишь две трети от заработка мужчин.
As for other laws needing amendment or implementation, the marriage laws should establish the same marriageable age for women as for men. Что касается других законов, требующих исправления или исполнения, то в законах о браке должен быть установлен одинаковый брачный возраст и для женщин, и для мужчин.
The United Nations should serve as an example for promoting gender equality and the advancement of women in decision-making. Организация Объединенных Наций должна служить примером содействия достижению равенства мужчин и женщин и повышению роли женщин в процессе принятия решений.
However, men tend to report more use of this method than do women. Однако, согласно результатам опроса мужчин, мужчины применяют этот метод чаще, чем женщины.
Also under the Public Service Act of 1991 women enjoy the right of equal pay with men, in addition to many other privileges not available for men. Кроме того, согласно Закону 1991 года о государственной службе женщины имеют право получать равную с мужчинами заработную плату и в дополнение к этому пользуются множеством других привилегий, которые не распространяются на мужчин.
A number of NGOs had been set up and played an active part in ensuring that women enjoyed effective equality with men. Был создан ряд НПО, которые играют активную роль в обеспечении подлинного равноправия женщин и мужчин.
As participants were also reminded in plenary last week by another speaker, 25,000 innocent men, women and children are killed or maimed each year by landmines. Как напомнил также участникам другой оратор, выступавший на пленарном заседании на прошлой неделе, каждый год погибают или получают увечья в результате применения наземных мин 25000 ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
Historically, women in Zaire were respected, but their status was secondary to that of men, and they were subject to various food and behaviour prohibitions. Исторически женщины в Заире пользуются уважением, однако по своему положению в обществе находятся на вторых ролях после мужчин, к тому же на них распространяются различные запреты, касающиеся опросов питания и манеры поведения.
Over the last 20 years these standards have been rising among men in urban areas, and more so among women, (table 10.1). За последние двадцать лет этот уровень поднялся в отношении мужчин и, особенно, женщин в городах (таблица 10.1).
Table 14.14 confirms that more women work in services, commerce and sales, and more men in non-agricultural jobs. В Таблице 14.14 приводятся цифры, подтверждающие численное преобладание женщин, работающих в сфере услуг, торговле и продажах, а мужчин - в качестве несельскохозяйственных рабочих.
Indeed, in 1991 the proportion of men with primary schooling was 48.7% and that of women 50.1%. Действительно, доля мужчин с законченным начальным образованием в 1991 году составляла 48,7 процента, женщин - 50,1 процента.
In terms of income, men on the whole enjoy a somewhat more favourable distribution than women. Что касается доходов, положение мужчин в целом представляется более благополучным, чем положение женщин.
The average time worked before entering a free-trade zone is 8 years for men and 5 years for women. Среднее число лет, предшествующих работе в свободных зонах, составляет 8 у мужчин и 5 у женщин.
The Jordanian National Charter treats women as the partners of men in contributing to all the political, economic and vital dimensions of national development. В Национальной хартии Иордании женщины рассматриваются как партнеры мужчин в том, что касается вклада во все политические, экономические и наиболее важные аспекты национального развития.
With these rules, the equality of women with men with regard to the right to nationality is guaranteed. Эти нормы являются юридической гарантией равенства прав мужчин и женщин на гражданство.
Recent studies have shown a loss of jobs incurred by men while women have gradually increased their participation in activities in which they had previously been insignificant. Недавно проведенные исследования показали снижение количества рабочих мест для мужчин, тогда как роль женщин в тех видах деятельности, где они были слабо представлены, постепенно росла.
In each ejido, approximately 32 plots are held by women and 123 by men. В каждой крестьянской общине в распоряжении женщин находится примерно 32 земельных участка, в то время как у мужчин - 123 участка.
According to article 15, Men may marry at 18 and women at 17. Согласно статье 15, Для мужчин установленный брачный возраст - 18 лет, для женщин - 17 лет.