They became eligible for pension five years before men: in the case of women with more than five children, the pensionable age was 53. |
Они имеют право на пенсионное обеспечение на пять лет раньше мужчин; если же у женщины больше пяти детей, ее пенсионный возраст составляет 53 года. |
In that region, for every 10 adult men living with HIV/AIDS, there are about 15 women who are infected with the virus. |
В этом регионе на каждые 10 взрослых ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом мужчин приходится примерно 15 инфицированных этим вирусом женщин. |
In the economically active population, there has been the same proportion of women with higher education as of men on a long-term. |
Среди экономически активного населения доля женщин, имеющих высшее образование, на протяжении длительного времени остается на том же уровне, что и доля мужчин. |
The Gender Equality Commission set the goal of increasing the share of women in the 2007 elections. |
Комиссия по вопросам равенства мужчин и женщин поставила цель увеличить долю женщин на выборах 2007 года. |
The situation had improved over the past 10 years and, among Third Secretaries, there were 19 men and 25 women. |
За последние 10 лет ситуация несколько улучшилась, и в настоящее время на 19 мужчин в ранге третьего секретаря приходится 25 женщин. |
Rapid economic growth in Estonia had significantly reduced the unemployment rate and, indeed, since 1995 more men than women had been unemployed. |
Быстрые темпы экономического роста в Эстонии привели к существенному снижению уровня безработицы, и фактически с 1995 года в стране насчитывается больше безработных мужчин, чем женщин. |
In 2006, 11.6 million women, men and children were involved in the work of Oxfam Novib supported counterparts focusing on basic social services. |
В 2006 году в работе ОКСФАМ НОВИБ в поддержку партнеров, занимающихся предоставлением основных социальных услуг, участвовали 11,6 миллиона женщин, мужчин и детей. |
The initial selection process, which had been televised, had resulted in five women and 11 men being appointed to the Supreme Court. |
В результате первого отборочного процесса, который передавался по телевидению, в состав Верховного суда было назначено 5 женщин и 11 мужчин. |
Under the country's Political Constitution, the eligibility requirements for occupying the principal public offices and for voting are the same for women as for men. |
В соответствии с Политической конституцией Перу устанавливаются равные требования в отношении мужчин и женщин для занятия высших государственных должностей и реализации права голоса. |
Although women form a minority compared with men in upper management positions in public administration, their proportion is steadily increasing in the present government. |
Несмотря на то что на высоких руководящих должностях государственной администрации женщины составляют меньшинство относительно мужчин, при нынешнем правительстве их доля постепенно возрастает. |
The rate of unemployment of women was higher than for men and the gender pay gap remained a cause for concern. |
Уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и такой разрыв продолжает вызывать озабоченность. |
While women are still slightly less likely than men to have a university degree, the gap is narrower than in past. |
Несмотря на то что доля женщин все еще, вероятно, несколько ниже доли мужчин, имеющих дипломы о высшем образовании, этот разрыв сейчас меньше, чем в прошлом. |
According to police statistics, 760 women and girls and 598 men and boys were recorded as victims of all forms of violence. |
По данным полиции, от той или иной формы насилия пострадали 760 женщин и девочек и 598 мужчин и мальчиков. |
This has resulted in a very low percentage of educated women as compared to men and contributes to low literacy rates. |
В результате количество женщин, имеющих образование, по сравнению с количеством мужчин очень невелико, что является одной из причин низкого уровня грамотности. |
In 2004, it awarded 57 per cent to women and 42.7 per cent to men. |
Среди получателей стипендий в 2004 году женщин было 57 процентов, а мужчин - 42,7 процента. |
Altogether 2,012 people have registered since 2003, of whom 1,034 are women and 978 men. |
С 2003 года в этих бюро было зарегистрировано 2012 человек, в том числе 1034 женщины и 978 мужчин. |
In 2005 the proportion of women on the boards of national-level agencies was 49 per cent on average with 51 per cent men. |
В 2005 году доля женщин в советах центральных государственных учреждений в среднем составляла примерно 49 процентов, а мужчин - 51 процент. |
Where the division was most unequal, women accounted for 16.7% of representatives; the lowest proportion of men was 29.2%. |
Там, где соотношение было наиболее неравным, на долю женщин приходилось 16,7 процента представителей; самая низкая доля мужчин составляла 29,2 процента. |
According to a labour market study made by Statistics Iceland in 1999, women accounted for 43% of university graduates in the workforce and men for 57%. |
Согласно исследованию рынка труда, проведенному Статистическим управлением Исландии в 1999 году, на долю женщин в составе рабочей силы приходилось 43 процента работников с высшим образованием, а на долю мужчин - 57 процентов. |
The frequency of mortality is higher among men than among women in all age groups, from infants to the aged. |
Показатели смертности мужчин превышают показатели смертности женщин по всем возрастным группам, начиная с младенчества и заканчивая пожилым возрастом. |
Twenty-three percent of Hispanic women were employed in management and professional occupations, compared to 15 percent for Hispanic men. |
На должностях управленцев и специалистов работало пропорционально больше испаноязычных женщин, чем мужчин - 23% по сравнению с 15%.. |
In 2006 the number of unemployed women sank by 4.7 per cent; this was, however, not as pronounced as was the case for men. |
В 2006 году число безработных женщин сократилось на 4,7 процента, таким образом, этот показатель был меньшим, чем в отношении мужчин. |
In this context, however, it should be considered that women are, in part, affected by different types of symptoms and illnesses than men. |
В этой связи следует, однако, учитывать, что у женщин несколько иные недомогания и заболевания, чем у мужчин. |
Compared to 2000, the number of such women has gone down much faster than that of men. |
По сравнению с 2000 годом число таких женщин снизилось намного быстрее, чем число мужчин. |
The Ministry of Social Affairs fulfilled the 40:60 ratio in 2005, with 43% women and 57% men. |
В министерстве социальных дел в 2005 году насчитывалось 43 процента женщин и 57 процентов мужчин; таким образом, соотношение между ними достигло уровня 40:60. |