Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
A total of 28 people (19 women and 9 men) of African descent participated in the pilot fellowship programme. В этой экспериментальной программе стипендий приняли участие в общей сложности 28 человек (19 женщин и 9 мужчин) африканского происхождения.
Countries at early stages of their demographic and epidemiological transitions have life expectancy differentials favouring women by approximately 2-3 years. В странах, находящихся на ранних этапах демографического и эпидемиологического перехода, средняя продолжительность жизни женщин больше, чем у мужчин, примерно на 2-3 года.
Community volunteers were trained, including 475 women, 577 men, 10 girls and 9 boys, who will provide risk education to members of their communities. Добровольцы из числа местных жителей, включая 475 женщин, 577 мужчин, 10 девочек и 9 мальчиков, прошли обучение по методам ведения просветительской работы по вопросам минной опасности с членами своих общин.
The Government continues to drop barrel bombs and carries out indiscriminate aerial bombardments in populated areas, with horrific consequences for Syrian women, children and men. Правительство продолжает сбрасывать «бочковые» бомбы на населенные районы и неизбирательно бомбит их с воздуха, что имеет ужасающие последствия для сирийских женщин, детей и мужчин.
The segregation of women and minors in custody from adult men; размещение заключенных под стражу женщин и несовершеннолетних отдельно от совершеннолетних мужчин;
(b) The gender breakdown of chairpersons of State Boards was 79 per cent men and almost 21 per cent women in 2011. Ь) гендерная разбивка руководителей государственных органов в 2010 году составляла 79% для мужчин и 21% у женщин.
The number of older women is significantly higher: 1212211 above 65 years of age, compared with 857632 men. В возрастной группе старше 65 лет женщин значительно больше, чем мужчин - соответственно 1212211 и 857632.
A growing body of research is providing evidence on how armed violence affects women, men, girls and boys in different ways. Появляется все больше исследований, содержащих информацию о различных видах влияния вооруженного насилия на женщин, мужчин, девочек и мальчиков.
One of these programmes focuses on Nigerian communities and targets young men, women and community leaders to facilitate dialogue and engagement among members of different groups. Одна из этих программ нацелена на нигерийские общины и рассчитана на молодых мужчин, женщин и общинных лидеров для того, чтобы содействовать диалогу и взаимодействию между членами различных групп.
On 6 July 2013, 11 prisoners, 6 men and 5 women, from various wards of the Zahedan central prison were reportedly executed. Как сообщается, 6 июля 2013 года в центральной тюрьме города Захедана были казнены 11 человек - 6 мужчин и 5 женщин, находившихся в различных помещениях этой тюрьмы.
The teams provided individual and group counselling, family support, psychosocial activities for men, women and children, and facilitated training programmes for community leaders. Клиники предоставляли индивидуальные и групповые консультации, семейную поддержку, осуществляли психосоциальные мероприятия для мужчин, женщин и детей и способствовали проведению программ обучения лидеров общин.
However, policies focusing on family units, enlisting men and boys as partners in the empowerment of women, are indispensable for creating long-lasting solutions. Вместе с тем для разработки долговременных решений не обойтись без стратегий, ориентированных на семейную ячейку, с вовлечением мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деятельность по расширению прав и возможностей женщин.
The level of male response to women varies by degrees in various zones, cultures, societies and religions. Отношение мужчин к женщинам варьируется в зависимости от регионов, а также культурных, социальных и религиозных традиций.
Currently, the employment rate for women in Europe lags behind that for men. В настоящее время в Европе уровень занятости женщин отстает от уровня занятости мужчин.
Each year, at least 30 million men, women and children go through prison systems globally and most of them return to the community. Каждый год как минимум 30 миллионов мужчин, женщин и детей во всем мире оказываются в местах лишения свободы, и большинство из них возвращаются в общество.
More men than women were affected and men aged 45 years and above accounted for 79.7% of the total alcohol-related registered deaths in 2008. От этого явления страдают больше мужчины, чем женщины, а в 2008 году на мужчин в возрасте 45 лет и старше приходилось 79,7% всех зарегистрированных местных смертей от алкоголя.
The Committee is concerned that the persistence of certain stereotypes about gender roles continue to prevent women from enjoying the right to work on equal terms with men. Комитет обеспокоен тем, что сохранение определенных стереотипов о роли мужчин и женщин по-прежнему мешает женщинам пользоваться на равных условиях с мужчинами правом на работу.
Men have experienced a higher degree of discrimination than women. Степень дискриминации в отношении мужчин выше, чем в отношении женщин.
Of the teachers, approximately 60 per cent are men and 40 per cent women. Среди педагогов около 60% мужчин и 40% женщин.
Indigenous men and indigenous male leaders should be trained to take a leadership role in these issues jointly with women. Мужчин и мужчин-руководителей из числа коренных народов следует обучать навыкам инициативного решения таких проблем совместно с женщинами.
In 2010, CARE International programmes reached almost 19 million women, men and children in 25 countries with information and services to improve maternal health (Goal 5). В 2010 году международными программами "КЭР Интернэшнл" в области информирования и оказания услуг по улучшению охраны материнства были охвачены около 19 млн. женщин, мужчин и детей в 25 странах (цель 5).
In recruitment of staff, delegations stressed the need for wide geographical representation and a focus on gender equality and the advancement of women. Делегации подчеркнули, что при наборе персонала надо обеспечивать широкое географическое представительство и сосредоточивать внимание на задачах обеспечения равенства женщин и мужчин и улучшения положения женщин.
As a general rule, there are fewer women in the formal employment sector and they tend to receive less remuneration for work of equal value. Как правило, процент формальной занятости среди женщин ниже, чем среди мужчин, причем женщины обычно получают меньшее вознаграждение за равноценный труд.
In 2011, the average income from employment for women amounted to 78 per cent of the average received by men. В 2011 году средний трудовой доход женщин составляет уже 78 процентов от среднего трудового дохода мужчин.
The Summit would provide innovative public-private and civil society partnerships to transform the lives of women, men and adolescents. Эта встреча откроет возможности для новых форм государственно-частных партнерств и партнерств с организациями гражданского общества в целях преобразования жизни женщин, мужчин и подростков.