Eight women and 169 men stood for elections. |
Свои кандидатуры выдвинули 8 женщин и 169 мужчин. |
Greater numbers of women aged 65 and over are chiefly associated with the differing death men/women ratios at that age. |
Большее число женщин в возрасте 65 лет и старше является главной причиной различий в соотношении показателей смертности мужчин и женщин в данной возрастной группе. |
We commend the courage of those men, women and children. |
Мы воздаем должное мужеству этих мужчин, женщин и детей. |
Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. |
Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
The women/men ratio working part-time was 67.2 % women over 32.8 % men. |
Доля женщин и доля мужчин, занятых неполный рабочий день, составили, соответственно, 67,2 и 32,8 процента. |
As at 31 December 2004, UNITAR employed 37 staff members, 22 women and 15 men. |
По состоянию на 31 декабря 2004 года в ЮНИТАР работало 37 сотрудников: 22 женщины и 15 мужчин. |
More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. |
Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
Conversely, a higher percentage of African American men than women held production, transportation, and material moving jobs. |
Напротив, в сфере производства, транспорта и операций с материалами работало пропорционально больше афроамериканских мужчин, чем женщин. |
That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. |
Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико. |
The symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. |
У женщин симптомы инфаркта миокарда часто проявляются иначе, чем у мужчин. |
The impact was greater for women than for men. |
Воздействие было также более позитивным для женщин, чем для мужчин. |
It has also recognized that there are linkages between traditional attitudes by which women are regarded as subordinate to men and domestic violence. |
Он также признал наличие связи между традиционными взглядами, в соответствии с которыми женщины считаются находящимися в подчинении у мужчин, и бытовым насилием. |
The difference between the highest and lowest wages paid to men is far greater than that between women in private companies. |
В частных компаниях разница между наибольшим и наименьшим заработком мужчин намного превышает соответствующую разницу в заработках женщин. |
Greater efforts to reach out to all immigrant women and to increase awareness of the role played by men were needed. |
Необходимы более активные усилия для охвата всех женщин-иммигрантов и распространения информации о роли мужчин в этой связи. |
The number of assistants to the Supreme Court judges remained the same: two women and two men. |
Число заместителей судей Верховного суда осталось прежним: две женщины и двое мужчин. |
The twenty-third special session of the General Assembly allowed us to make a little progress towards gender equality and improving conditions for women. |
Некоторого прогресса в деле обеспечения равенства мужчин и женщин и улучшения положения женщин позволила нам добиться двадцать третья специальная сессия Генеральной Ассамблеи. |
The key would be to get them to vote for women, or for men who supported implementation of the Convention. |
Важно добиться того, чтобы они голосовали за женщин или за мужчин, поддерживающих осуществление Конвенции. |
The foundation works in all the governorates, benefiting 5,140 men and 60,000 women. |
Фонд действует во всех провинциях, и его услугами пользуются 5140 мужчин и 60 тыс. женщин. |
During 1998, 66 men and two women were executed. |
За 1998 год были казнены 66 мужчин и две женщины. |
The women were in one section, separate from the men. |
Женщины содержались в одном блоке отдельно от мужчин. |
However by the 1990s the pattern for women was similar to males. |
Однако к 1990-м годам тенденция, характерная для женщин, стала аналогична тенденции, характерной для мужчин. |
She also wondered why some sectors and professions were less open to women than to men. |
Она также спрашивает, почему некоторые секторы и профессии являются менее доступными для женщин, чем для мужчин. |
The educational level of women in Belarus is higher than that of men. |
Образовательный уровень женщин в Беларуси выше, чем у мужчин. |
Where men are away on temporary and seasonal migration, women may be head of the household on a temporary basis. |
Когда отсутствие мужчин вызвано временной и сезонной миграцией, руководство домашними хозяйствами женщинами может носить временный характер. |
The presence of women in certain government and technical positions has modified public opinion about their abilities compared to those of men. |
Тот факт, что женщины заняли ряд должностей в органах управления и в технической сфере, способствовал изменению мнения по поводу их способностей в сравнении со способностями мужчин. |