Thus, the socio-economic transformation of the country triggered motivation for acquiring better education and skills significantly more frequently in women than in men. |
Таким образом, благодаря социально-экономическим преобразованиям у женщин появились большие, чем у мужчин, стимулы для получения более качественного образования и приобретения навыков. |
Particularly worrying was the faster growth in the incidence of the said diseases in women rather than in men. |
Особое беспокойство вызывал тот факт, что вышеуказанные заболевания среди женщин распространялись гораздо более высокими темпами, чем среди мужчин. |
In graduate schools, men have a higher percentage of scholarship recipients, but women have the higher rate in tuition exemption benefits. |
В аспирантуре доля мужчин, получающих стипендию, выше, однако женщинам в большей степени предоставляются льготы по освобождению от платы за обучение. |
Nevertheless, the illiteracy rate among working women remains higher than among working men. |
Вместе с тем процент неграмотных работающих женщин по-прежнему больше, чем процент неграмотных мужчин. |
The number of women in the judicial body is increasing but to a lesser extent than that of men. |
Число женщин в органах судебной власти растет, но медленнее, чем число мужчин. |
They are 20% for women and 10% for men. |
Он достигает 20 процентов для женщин и 10 процентов для мужчин. |
The number of men employed in the public sector is significantly higher, with women comprising only 12920 or 43.94% of the total. |
Число мужчин, работающих в государственном секторе, значительно выше, и женщины занимают лишь 12920 должностей, или 43,94 процента от общего контингента трудящихся. |
According to the General Population and Housing Census conducted in 1998, life expectancy is 62.3 years for women versus 58.9 years for men. |
Средняя продолжительность жизни у женщин составляет 62,3 года по сравнению с 58,9 лет у мужчин, как о том свидетельствуют данные всеобщей переписи населения и жилого фонда 1998 года. |
As Table 9 above shows, there is a pay gap in the civil service, with men receiving higher pay than women. |
В целом, анализ данных, приведенных в таблице 9 выше, свидетельствует о существовании разрыва в пользу мужчин в размере вознаграждения, получаемого мужчинами и женщинами. |
For example, women are banned from travelling without a male relative, are harassed by the police and forced to undergo gynaecological examinations to determine their chastity. |
Например, женщинам запрещают передвигаться без мужчин, являющихся их родственниками, им угрожает полиция и их заставляют проходить гинекологические обследования для определения их девственности9. |
Although more women than men are unemployed, men dominate economic activity in Malawi. |
Однако среди незанятого населения доля мужчин меньше, чем доля женщин, в Малави экономически активное население в основном состоит из мужчин. |
Only about 33 percent of the women passed the trade test, as compared to 39 percent of the men. |
Квалификационную проверку успешно прошли 39 процентов мужчин и только 33 процента женщин. |
In firms employing 10 workers or more, women in some male-dominated fields were paid more than the men. |
На фирмах, где работало 10 человек и более, в областях, считающихся традиционно мужскими, женщины часто получали больше мужчин. |
The Philippine Population Management Plan of the Commission on Population included gender equality and women empowerment among the major components. |
Филиппинский план управления демографическими процессами Комиссии по народонаселению включает, в частности, такие основные компоненты, как равенство мужчин и женщин и расширение возможностей женщин. |
On the question of tobacco and alcohol use, it was found that men used both substances 25 per cent more than did women. |
Что касается курения и употребления алкогольных напитков, то установлено, что среди мужчин эти вредные привычки распространены на 25 процентов больше, чем среди женщин. |
Aligning the labour force participation of women with that of men |
Сбалансированное участие в рынке труда женщин и мужчин |
The proportions of male and female employees at the ministry are more or less equal, yet women are still under-represented in managerial positions. |
Соотношение мужчин и женщин, работающих в министерстве, выглядит примерно одинаковым, однако женщины по-прежнему недостаточно широко представлены на руководящих должностях. |
The provision applies to both male and female workers, but is also an indirect incentive for the upskilling of women employees. |
Это положение распространяется как на мужчин, так и на женщин и при этом создает косвенные стимулы для повышения квалификации работающих женщин. |
The female labour force is better educated than the male, yet women have higher unemployment rates than men. |
Состав женской рабочей силы свидетельствует о большем уровне образованности женщин, чем мужчин, но при этом для женщин характерен больший процент безработицы, чем для мужчин. |
Also, there is a higher proportion of women than men working in part-time, temporary or casual jobs. |
В количественном соотношении также больше женщин, чем мужчин, занятых неполный рабочий день, используются на временной или случайной работе. |
Indeed, women are increasingly the ones who manage the household, and they do it better than men. |
Кроме того, сегодня ведение домашнего хозяйства все в большей степени ложится на женщин, которые делают это лучше мужчин. |
At present, only 5 per cent of businesses operating in the formal sector are run by women, compared with a figure of 95 per cent for men. |
В настоящее время в формальном секторе женщины стоят во главе только пяти предприятий по сравнению с 95 процентами мужчин. |
The percentages of unemployed women have always been slightly higher than that of their male counterparts, a phenomenon occurring in many countries. |
Доля безработных женщин всегда была несколько выше доли безработных мужчин, что также наблюдается во многих других странах. |
Only 2.1 % of men make use of short hours, while for women the proportion is 7.9 %. |
Только 2,1 процента мужчин заняты на работах с сокращенным рабочим временем, для женщин соответствующий показатель составляет 7,9 процента. |
Numbers of deaths among men are higher than among women in all age categories up to 74. |
Смертность среди мужчин превышает смертность среди женщин во всех возрастных категориях до 74 лет. |