Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
There are no legal restrictions to the movement of or domicile of men or women although customary law may impose such restrictions. Не существует каких-либо правовых ограничений свободы передвижения мужчин и женщин, но такие ограничения могут быть введены на основании обычного права.
This process is equally in evidence among men as well as women, as tables 13 and 14 below confirm. Данный процесс в равной степени характерен как для мужчин, так и для женщин, о чем свидетельствуют таблицы 13 и 14.
The training was conducted on 30 and 31 July 2008 in the municipality of Livingston, Izabal, with a total of 200 women and 50 men participating. В этом мероприятии, проходившем 30-31 июля 2008 года в муниципалитете Ливингстон, приняли участие в общей сложности 200 женщин и 50 мужчин.
To date, it has trained 1,460 men and 856 women.. В общей сложности обучение прошли 1460 мужчин и 856 женщин.
The outcome of a survey made for VR in October 2001 shows that men have 24.5% higher total wages than women. По данным обзора, проведенного для ВР в октябре 2001 года, заработная плата мужчин в целом на 24,5 процента выше заработной платы женщин.
The gender equality counsellor in the North-west and North-east are involved in a Northern Periphery project on the situation of rural women. Консультанты по вопросам равенства мужчин и женщин в северо-западном и северо-восточном регионах участвуют в разработке северного периферийного проекта о положении сельских женщин.
The percentage of scholarship and tuition exemption recipient among women students is higher than among men. Доля женщин, получающих стипендию и освобожденных от платы за обучение, выше соответствующего показателя среди мужчин.
Similarly, the Civil Service Act allows women to join the Civil Service until the age of 40 against 35 for men. Также Закон о государственной службе разрешает женщинам поступать на государственную службу до достижения 40-летнего возраста по сравнению с 35-летним возрастом для мужчин.
On the other hand, the Act foresees a probationary period of six months for women employees, whereas it is one year for men. С другой стороны, закон предусматривает шестимесячный испытательный срок для женщин-служащих, в то время как для мужчин он составляет один год.
Also in the non-agricultural sector, women have shorter working days (6.6 hours} than men (7.7 hours). В несельскохозяйственном секторе рабочий день женщин короче (6,6 часа), чем мужчин (7,7 часа).
Was it therefore anticipated that men would qualify for citizenship in greater numbers than women? Поэтому ожидается, что больше мужчин будут иметь возможность подавать на гражданство, чем женщин.
The hourly ratio, for example, showed that women earned 80 per cent of what men did on an hourly basis. Так, например, подсчет уровня заработной платы на почасовой основе показывает, что заработок женщин составляет 80 процентов от заработка мужчин.
The Independent Electoral Commission's statistics have revealed that presently, women constitute 55.8% of registered voters whereas men constitute only 44.5%. По данным Независимой комиссии по выборам, в настоящее время женщины составляют 55,8 процента зарегистрированных избирателей, тогда как на долю мужчин приходится 44,5 процента.
Gendered statistics will be gathered showing the situation and influence of women in the Icelandic economy in comparison to men's. Будет осуществляться сбор статистических данных с разбивкой по признаку пола, которые позволят оценить положение и роль женщин в исландской экономике в сравнении с положением и ролью мужчин.
As can be seen from Table 8, women outnumber men within various service occupations, while men continue in the majority in agriculture, fishing and manufacturing industry. Приведенные в таблице 8 данные свидетельствуют о том, что доля женщин выше доли мужчин в различных отраслях сферы услуг, а мужчины по-прежнему преобладают в сельском хозяйстве, рыболовстве и машиностроении.
Branch As of November 2001, there are two women ministers (Environment and Gender Equality), accounting for 11.1% of cabinet posts in the national government. На ноябрь 2001 года в национальном правительстве было два министерства, во главе которых стояли женщины (охраны окружающей среды и по вопросам равенства мужчин и женщин), т.е. из кабинетских постов на долю женщин приходилось 11,1 процента.
Still, in 2000, the average monthly income of women workers was 64.7% of men. Тем не менее в 2000 году средний месячный доход работающих женщин составлял 64,7 процента от соответствующего показателя для мужчин.
While physical disabilities are more common among men, women tend to suffer more from ailments due to old age and chronic diseases, especially hearing and vision impairment. Если для мужчин более характерны различные формы физической инвалидности, то женщины, как правило, в большей степени страдают от недугов, вызываемых старостью и хроническими болезнями, особенно от потери слуха и зрения.
After the school hours, according to the National Sport Committee statistics, approximately 5,000 men and 1,500 women jog in their free time. Согласно статистике, предоставленной Национальным спортивным комитетом, после школьных занятий около 5 тысяч мужчин и 1,5 тысяч женщин в свободное время активно занимаются бегом трусцой.
At this point of time there are no other forms of family benefits available either for Lao women or men. В настоящее время никаких других видов семейных пособий для женщин или для мужчин в ЛНДР не предусмотрено.
Those projects, which would be concluded soon, had shown that male-dominated culture and norms were crucial barriers to women aspiring to do research work. Те проекты, которые скоро будут завершены, показали, что культура доминирования мужчин и соответствующие нормы являются серьезными препятствиями на пути женщин, стремящихся к научной деятельности.
However, there was still some imbalance, since women were subject to restrictions not affecting Tunisian men in registering their children. Однако по-прежнему сохраняется определенный дисбаланс, поскольку женщины испытывают на себе ограничения, не затрагивающие тунисских мужчин при регистрации ими своих детей.
Professional and well-educated women needed to be empowered to overcome the social conditioning which had led them to accept that the political arena was reserved for men. Женщины-специалисты и хорошо образованные женщины нуждаются в расширении возможностей в целях преодоления тех социальных устоев, которые побуждали их соглашаться с тем, что политическая арена предназначена для мужчин.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, commended Norway's commitment to gender equality and the advancement of women. Председатель, выступая в личном качестве, высоко оценивает приверженность Норвегии делу достижения равенства мужчин и женщин и улучшению положения женщин.
To that end, capacity-building programmes had been developed to provide the workforce with better training and initially more women than men had benefited from them. В этой связи были подготовлены программы укрепления потенциала, предназначающиеся для предоставления трудящимся лучших возможностей для профессиональной подготовки, и первоначально пользу от них получило больше женщин, чем мужчин.