Due to high prime-age mortality among men in the past, a large majority of older persons are widowed women. |
Вследствие высокой смертности мужчин в возрасте расцвета сил в прошлом значительное большинство престарелых лиц представлено вдовами. |
Chronic calorie deficiency affects 3.1 per cent of men and 5.1 per cent of women. |
Хроническая энергетическая недостаточность питания наблюдается у 3,1% мужчин и 5,1% женщин. |
The legal capacity of women is identical to that of men under Chilean law. |
Согласно законодательству Чили, правоспособность женщин аналогична правоспособности мужчин. |
Out of 100 secondary schoolteachers, 75 are women and 25 are men. |
Среди преподавателей средних школ на 100 человек приходится 75 женщин и 25 мужчин. |
The social crisis accompanying transition to a market economy has hit women harder than men. |
Социальный кризис, сопровождавший переход к рыночной экономике, более отрицательно сказался на положении женщин, чем на положении мужчин. |
According to statistical data, in transitional years, the level of unemployed women is consistently higher than that of men. |
Согласно статистическим данным, в переходные годы уровень безработицы среди женщин был неизменно выше, чем среди мужчин. |
The pension age for women is five years lower than that for men. |
Пенсионный возраст для женщин на пять лет меньше, чем для мужчин. |
Lastly, she noted the high suicide rate among women as well as men. |
Наконец, она отмечает высокий процент самоубийств среди женщин и мужчин. |
Suicide was a phenomenon that affected not only women but also men and children. |
З. Самоубийство - это явление, которое сказывается на положении не только женщин, но и мужчин и детей. |
With regard to life expectancy, women in Thailand generally lived longer than men. |
Что касается продолжительности жизни, то в целом в Таиланде женщины живут дольше мужчин. |
Turning to articles 7 and 8, she said that more women than men were registered voters in Belize. |
Касаясь статей 7 и 8, она говорит, что в качестве избирателей в Белизе зарегистрировано больше женщин, нежели мужчин. |
The laws of nationality should be amended to allow the children of naturalized women as well as men to obtain citizenship. |
Законы о гражданстве должны быть исправлены таким образом, чтобы дети натурализовавшихся женщин - а не только мужчин - имели возможность получить гражданство. |
UNV has focused on achieving gender balance within its own staff by recruiting and promoting qualified women. |
ДООН занимались вопросами обеспечения сбалансированного представительства мужчин и женщин среди своих собственных сотрудников на основе набора и повышения по службе обладающих соответствующей квалификацией женщин. |
With the imposition of sanctions, the region had remained sensitive to the plight of men, women and children affected by the conflict. |
Приняв решение о введении санкций, страны региона постоянно учитывают трагическое положение мужчин, женщин и детей, пострадавших в результате конфликта. |
Failure to achieve full and equal participation of women can be unintentional and the result of outmoded practices and procedures which inadvertently promote men. |
Отсутствие прогресса в обеспечении полного и равноправного участия женщин может быть непреднамеренным и являться результатом не отвечающих современным требованиям практики и процедур, которые подспудно ориентированы на мужчин. |
China's laws guarantee women equality with men in the enjoyment of rights, status, personal honour and dignity. |
Китайские законы гарантируют равноправие мужчин и женщин в осуществлении прав, обеспечении возможностей и защиты личной чести и достоинства. |
They give priority to the social role of women and combat traditional stereotypes while vigorously advocating gender equality. |
Они придают приоритетное значение социальной роли женщин и борются с традиционными стереотипами, в то же время выступая в качестве решительных защитников равенства мужчин и женщин. |
But a comparison of these percentages shows women outnumbering men by two to one in this range. |
Но при сопоставлении этих процентных значений видно, что число женщин в этой категории в 2 раза превышало количество мужчин. |
While most of the men are found at the primary level, women exhibit a better distribution between primary and secondary. |
Основная масса мужчин имеет начальное образование, а доля женщин распределяется между начальным и средним уровнями образования. |
Within the Legislature women are a distinct minority compared with men. |
Участие женщин в работе органов законодательной власти минимально по сравнению с участием мужчин. |
This means that women have a lower profile in terms of work experience than men. |
Это означает, что опыт работы у женщин меньше, чем у мужчин. |
In the administrative branch of the Mexican foreign service there are 340 women and 175 men. |
В административных подразделениях мексиканской внешнеполитической службы в общей сложности насчитывается 340 женщин и 175 мужчин. |
In the 1994-1995 academic year, 82 women were registered to every 100 men. |
В 1994-1995 учебном году на каждых 100 мужчин приходилось 82 женщины. |
This ratio declines to 64 women to every 100 men at the post-graduate levels. |
В аспирантуре это соотношение снижается до 64 женщин на каждых 100 мужчин. |
This indicator shows a significant gender difference since it is higher among women than among men. |
Этот показатель существенно разнится в зависимости от пола, поскольку у женщин он выше, чем у мужчин. |