Complaints were received from eight men and eight women, seven legal persons, and four foreigners. |
Жалобы поступили от восьми мужчин и восьми женщин, семи юридических лиц и четырёх иностранцев. |
Men experienced a much stronger growth in the unemployment rate than women, irrespective of immigrant background. |
Уровень безработицы среди мужчин был выше, чем среди женщин и не зависел от их иммигрантского происхождения. |
The decline for women is less than for men. |
Для женщин этот показатель снижается медленнее, чем для мужчин. |
Some 1.5 million men, women and children had received instruction regarding the dangers posed by mines. |
Около 1,5 миллиона мужчин, женщин и детей прошли инструктаж в отношении опасностей, порождаемых минами. |
Thousands of people - women, girls, boys and men - are injured or killed by anti-personnel mines every year. |
Противопехотные мины каждый год ранят и убивают тысячи человек - женщин, девочек, мальчиков и мужчин. |
The Public Prosecution Service employed 18 interpreters, 13 men and 5 women. |
В Генеральной прокуратуре работают 18 переводчиков, из них 13 мужчин и пять женщин. |
In correctional establishments women are kept separately from men. |
Женщины в исправительных учреждениях содержатся отдельно от мужчин. |
Despite guarantees of gender equality in the Constitution, there are various discrepancies disadvantaging women in the country. |
Несмотря на то, что равенство мужчин и женщин гарантируется конституцией, в стране существует целый ряд фактических установок, которые ущемляют интересы женщин. |
Ghana asked about women earning only 85 per cent of their male counterparts. |
Гана задала вопрос по поводу того, что женщины зарабатывают только 85% заработка мужчин. |
On polling day itself, there were considerably fewer women than men at polling stations. |
В день выборов на избирательных участках женщин было значительно меньше, чем мужчин. |
A new prison was to be built in order to make it possible to separate men, women and children. |
Для обеспечения раздельного содержания мужчин, женщин и детей должна быть построена новая тюрьма. |
Cuba also noted that women continued to face disadvantages in the labour market and were paid less then men for equal work. |
Куба отметила также, что женщинам по-прежнему предлагаются невыгодные условия на рынке труда и получают они меньше мужчин за равный труд. |
In the services sector, however, there are fewer women than men. |
Однако в сфере обслуживания женщин меньше, чем мужчин. |
Over the past 50 years, nearly as many women have migrated as men. |
За последние 50 лет мигрировали почти столько же женщин, сколько мужчин. |
The violent campaigns of the Taliban and Al-Qaida have killed thousands of innocent men, women and children. |
В результате проводимых «Талибаном» и «Аль-Каидой» кампаний насилия гибнут тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
HIV/AIDS is of growing concern in the region with several countries reporting a higher HIV incidence among men than women. |
Все большее беспокойство в регионе вызывает проблема ВИЧ/СПИДа, причем несколько стран сообщают о более широком распространении ВИЧ среди мужчин. |
In addition, women are being infected at a faster rate than men. |
Кроме того, темпы инфицирования женщин опережают соответствующий показатель для мужчин. |
Six women were killed, one of whom was pregnant, and three men. |
Были убиты шесть женщин, одна из которых была беременна, и трое мужчин. |
Only 30 per cent of women get the full basic state retirement pension, compared to 85 per cent of men. |
Лишь 30 процентов женщин получают базовую государственную пенсию по возрасту в полном объеме в сравнении с 85 процентами мужчин. |
Unemployment remains generally higher for women than for men. |
Безработица среди женщин по-прежнему в целом выше, чем среди мужчин. |
Despite widespread legislation against wage discrimination, women across the UNECE region continue to earn considerably less than men. |
Несмотря на повсеместное принятие законов о борьбе с дискриминацией в вопросах оплаты труда, женщины в регионе ЕЭК ООН по-прежнему зарабатывают значительно меньше мужчин. |
15.1% of women have an academic degree compared to 12.3% of men. |
Ученую степень имеют 15,1% женщин и 12,3% мужчин. |
Frequently women earn less than men for work of equal value. |
Часто за труд равной ценности женщины получают меньше мужчин. |
He would like to know the proportion of women among the judiciary and prosecutors. |
Председатель хотел бы в этой связи узнать, какова доля мужчин и женщин среди судей и прокуроров. |
The monthly gross salary of women in 2009 was 19.5% lower than that of men. |
В 2009 году ежемесячный уровень заработной платы без вычета налогов у женщин был на 19,5% ниже, чем у мужчин. |