| The provision of this additional accommodation will particularly impact on women given that women tend to live longer than men. | Создание этого дополнительного жилья наиболее благоприятно скажется на женщинах, поскольку они, как правило, живут дольше мужчин. |
| Similarly, the firm majority of Roma students enjoying government support are women (31 women to 14 men). | Аналогично, женщины составляют значительное большинство пользующихся правительственной поддержкой студентов-цыган (31 женщина на 14 мужчин). |
| However, women lived longer than men, and she wondered how the economic independence of elderly women was protected. | Вместе с тем женщины живут дольше мужчин, и она интересуется, каким образом защищается экономическая независимость пожилых женщин. |
| She noted an underrepresentation of women and reluctance on the part of men to allow women their rightful place. | Она отметила недостаточную представленность женщин и нежелание со стороны мужчин дать женщинам возможность занять полагающееся им место. |
| If it matters I've always hated women who treat other women as stand-ins for men. | Если это имеет значение я всегда ненавидела женщин, для кого другие женщины - замена мужчин. |
| This process affects women more extensively than men, as women are often the first to be laid off. | Этот процесс в большей степени затрагивает женщин, нежели мужчин, поскольку женщины, как правило, увольняются первыми. |
| The Government consists of 8 women and 11 men, i.e. 42.1% women. | В состав правительства входят 8 женщин и 11 мужчин, т.е. женщины составляют в нем 42,1 процента. |
| The number of women applicants having greatly increased, proportionally more women than men have applied for consular training since 1990. | Поскольку число женщин-кандидатов резко возросло, начиная с 1990 года доля женщин, принимаемых на подготовительные курсы, превышает долю мужчин. |
| This affects women more than men because there are many more women in that category. | Это положение касается сравнительно большего числа женщин, чем мужчин, так как к этой категории относится значительно больше женщин. |
| Thus, women were under-represented in elected bodies because women themselves tended to vote for men. | Так, женщины недостаточно представлены в выборных органах власти, поскольку они сами большей частью голосуют за мужчин. |
| Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. | Несмотря на то что женщины-маори по-прежнему зарабатывают меньше мужчин и других групп женщин, разрыв в оплате труда сокращается. |
| Television programmes intended for women viewers still show women in traditional roles, thereby reinforcing gender stereotypes. | Программы, посвященные женщине, делают упор на ее традиционной роли; телевидение продолжает создавать и распространять традиционные и стереотипные образы мужчин и женщин. |
| The majority of older persons are women, as life expectancy for women is higher than that for men. | Среди пожилых лиц большинство составляют женщины, поскольку у них продолжительность жизни выше, чем у мужчин. |
| Men outnumber women in paid employment, and women are disproportionately relegated to vulnerable forms of employment in most developing regions. | Число мужчин, получающих заработную плату, превышает число женщин, и женщины в непропорциональной степени заняты на вредном производстве в большинстве развивающихся регионов. |
| The National Assembly of RS has 22% of women, 18 women compared to 65 men. | В составе Национальной ассамблеи Республики Сербской женщины составляют 22 процента (18 женщин против 65 мужчин). |
| Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. | Хотя женщины представляют большинство таких жертв, эти учреждения открыты для женщин, мужчин и детей. |
| Such laws also risk affecting women more than men, as women are subjected to mandatory prenatal HIV testing. | Такие законы также в большей степени касаются женщин, чем мужчин, поскольку женщины должны проходить обязательное тестирование на ВИЧ при беременности. |
| All women prisoners in Victoria are placed in women specific prisons, separate from male prisoners. | Все заключенные женского пола в штате Виктория помещаются в специальные женские тюрьмы, отдельно от заключенных мужчин. |
| The Act also safeguards women against unilateral decision making by men on family assets which before left women disadvantaged. | Закон также ограждает женщин от односторонних решений мужчин в отношении семейной собственности, которые раньше наносили ущерб интересам женщин. |
| There were more women than men with higher education in her country and women held three key ministerial posts. | В ее стране больше женщин, чем мужчин, имеют высшее образование, и женщины занимают три министерских кресла. |
| Men view gainful employment for women more favourably when the women are educated. | Чем выше уровень образования мужчин, тем более благосклонно они относятся к желанию женщины работать. |
| They separated the men from the women and put the women in another room. | Они разделили мужчин и женщин и поместили последних в другую комнату. |
| The analysis on economic independence of women in the Netherlands showed that there are more economically independent men than women mostly because a lot of women work part-time. | Анализ экономической независимости женщин в Нидерландах свидетельствует о том, что большая экономическая независимость мужчин в сравнении с женщинами обусловлена главным образом большим числом женщин, занятых неполный рабочий день. |
| As women in Saudi Arabia are not permitted to address men who are not related to them, women candidates could only speak directly to women voters. | Поскольку женщинам в Саудовской Аравии запрещено обращаться в адрес мужчин, не являющихся их родственниками, кандидатки могли агитировать только непосредственно среди избирательниц. |
| Like men who love women, women who love women, men who love men... | Мужчин, которые любят женщин, женщин, которые любят женщин, мужчин, которые любят мужчин... |