Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Forty-one per cent of older women received a low retirement income, as compared to 11 per cent of men. Сорок один процент пожилых женщин получают низкий пенсионный доход, в то время как для мужчин этот показатель составляет 11 процентов.
The median income of retired men was double that of retired women. Средний доход вышедших на пенсию мужчин вдвое больше среднего дохода вышедших на пенсию женщин.
The Council for Gender Equality hoped that by 2020 women would occupy 30 per cent of leadership positions in all segments of society. Совет по вопросам равенства мужчин и женщин надеется на то, что к 2020 году женщины будут занимать 30 процентов руководящих постов во всех сферах жизни общества.
According to national averages in 2001 unemployment ratio for women was 7.9 % and for men 8.8. В соответствии со средними показателями по стране за 2001 год, доля безработных среди женщин составила 7,9 процента, а среди мужчин - 8,8 процента.
Old women, who tend to outlive men, are particularly vulnerable if no other source of security is available. При отсутствии другого источника средств к существованию в особо уязвимом положении оказываются пожилые женщины, которые обычно живут дольше мужчин.
Moreover, recent research showed that household type and marital status were more important determinants of low income in later life for women than for men. Кроме того, последнее проведенное исследование показало, что для женщин в большей степени, чем для мужчин, под конец жизни важными определяющими факторами являются тип домашнего хозяйства и семейное положение.
Free trade arrangements have endangered the services sector in Jamaica too, where the proportion of women is noticeably higher than that of men.. Соглашения о свободной торговле поставили под угрозу и ямайский сектор услуг, где доля женщин заметно выше доли мужчин.
The Public Security Forces are almost entirely male, with only 3.6 per cent of the personnel being women. Публичные вооруженные силы почти полностью состоят из мужчин: доля женщин в них составляет не более 3,6 процента.
Furthermore, the majority of people newly infected with HIV/AIDS are young, with a higher infection rate among young women than young men. Кроме того, большинство случаев инфицирования ВИЧ/СПИДом приходится на молодежь, причем среди инфицированных больше молодых женщин, чем мужчин.
Cooperative organizations that perceive their affiliated cooperatives as having restrictions on the participation of women or men in cooperatives Кооперативные организации, которые считают, что у их филиалов имеются ограничения на участие женщин или мужчин в кооперативах
Legal reform can promise to be a major impetus for changing attitudes and the conduct of men towards women, but sometimes it takes much more. Правовая реформа может послужить значительным импульсом к изменению отношений и поведения мужчин в отношении женщин, однако иногда для этого требуется гораздо большее.
9 men, 11 women, 7 minors 9 мужчин, 11 женщин, 7 несовершеннолетних лиц
Such a two-dimensional approach overlooks the role of women in constructing safe communities, and it furthers gender-based stereotypes that equate masculinity with guns. Такой двойственный подход не учитывает роль женщин в создании безопасных общин и способствует усилению гендерных стереотипов, отождествляющих мужчин с оружием.
However such an approach must not undermine improvements in the position of women and girls, or avoid addressing some men's negative or harmful behaviours. В то же время недопустимо, чтобы такой подход подрывал работу по улучшению положения женщин и девочек или чтобы на его основе оставлялись без внимания некоторые элементы деструктивного или приносящего вред поведения мужчин.
At the same time, men are being informed as to how their social behavior can make women and girls less vulnerable to HIV infection. В то же время мужчин информируют о том, каким образом их социальное поведение может способствовать сокращению подверженности женщин и девочек инфекции ВИЧ.
The achievement of gender equality is a responsibility of the whole society and should fully engage women, girls, men and boys. Ответственность за достижение равенства между мужчинами и женщинами несет все общество в целом, и следует обеспечить полнокровное участие в этом процессе женщин, девочек, мужчин и мальчиков.
It has been spoken about the masculine crisis of identity, precisely because men try to change due to the fact women are requesting a different man. О кризисе мужского самосознания говорится именно потому, что мужчины стремятся измениться в силу того факта, что женщины хотят видеть мужчин другими.
In Bolivia, the largest gender wage gap is in agriculture, where women receive less that 29 per cent of men's wages. В Боливии самая большая разница в оплате труда между мужчинами и женщинами наблюдается в сельском хозяйстве, где женщины получают менее 29 процентов от заработной платы мужчин.
Norway is looking into the fact that the cost of sterilization is higher for women than for men. Норвегия заинтересовалась тем фактом, что затраты на стерилизацию выше для женщин, чем для мужчин.
Other Governments, such as that of the United Kingdom, encouraged men and boys to engage positively with women in conflict situations. Другие правительства, такие, как правительство Соединенного Королевства, предпринимали усилия, направленные на то, чтобы побуждать мужчин и мальчиков к конструктивному взаимодействию с женщинами в конфликтных ситуациях.
Several countries have set up special advisory groups or committees and caucuses in parliament to address gender equality issues and equal opportunities for women. В парламентах нескольких стран были созданы специальные консультативные группы или комитеты и секции для решения вопросов равноправия мужчин и женщин и предоставления женщинам равных возможностей.
Countries became increasingly aware of the importance of resources for the promotion of gender equality and empowerment of women. Страны стали лучше понимать необходимость выделения ресурсов для содействия обеспечению равноправия мужчин и женщин и расширения возможностей женщин.
Several countries noted an increase in budget allocations for targeted initiatives for women and girls and gender equality. Ряд стран отметили увеличение бюджетных ассигнований для финансирования адресных инициатив в интересах женщин и девочек и мероприятий по обеспечению равноправия мужчин и женщин.
The specific impacts of the crisis on women, as compared to men, should be highlighted so that targeted actions can be taken to mitigate gender-specific negative impacts. Поскольку, в отличие от мужчин, женщины испытывают на себе и сугубо специфические последствия этого кризиса, необходима информация об этих последствиях, с тем чтобы можно было предпринимать целенаправленные действия для их смягчения.
Let us be clear: we do not assert that women are 'by nature' more peaceful than men. Давайте скажем ясно: мы вовсе не утверждаем, будто женщины "по природе" миролюбивее мужчин.