Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Unemployment was particularly high among young women and young men in Northern Africa and Western Asia. Особенно высокий уровень безработицы отмечался среди молодых женщин и молодых мужчин в Северной Африке и Западной Азии.
In 41 developing countries, the statutory retirement age is lower for women than for men. В 41 развивающейся стране установленный законом возраст выхода на пенсию у женщин ниже, чем у мужчин.
While priority should be given to educating women, it was also necessary to educate men. Несмотря на то, что главный упор следует делать на просвещении женщин, необходимо также обращать внимание на просветительскую работу среди мужчин.
The Multi-purpose Household Survey indicated that at the national level more men than women were unemployed in 2000. По данным Многоцелевого обследования домашних хозяйств, в 2000 году в масштабах страны среди безработных было больше мужчин, чем женщин.
In Lithuania the percentage of women at educational establishments of all levels exceeds that of men. В Литве процентная доля женщин в учебных заведениях всех уровней превышает процентную долю мужчин.
In some fields of activity, the average monthly salary of women is higher than that of men or relatively equal. В некоторых областях деятельности средняя ежемесячная заработная плата женщин выше, чем этот показатель у мужчин, или примерно одинаковая.
Greater transparency was needed to force men to admit women to parties as they would never relinquish their positions voluntarily. Необходима бóльшая степень транспарентности в вопросе эффективного воздействия на мужчин, с тем чтобы они допускали женщин к членству в партиях, поскольку сами мужчины никогда не оставят своих постов добровольно.
There cannot be one Afghanistan for men and another for women. Невозможно, чтобы существовал один Афганистан для мужчин, а другой - для женщин.
The younger generation is to be accommodating more women at senior positions than men, even at secondary level. В младшем поколении руководящие должности занимают больше женщин, чем мужчин, даже в средней школе.
In 1998, there were 190 women per 100 men among the very old. В 1998 году среди наиболее престарелых на каждые 100 мужчин приходилось 190 женщин.
Studies conducted in nine different African countries suggest that between 12 and 13 women are infected for every 10 men. Согласно данным исследований, проведенных в девяти различных странах Африки, на десять зараженных мужчин, приходятся 12-13 женщин.
They cover the areas of strengthening national capacities in statistics, promotion of women in small business and gender equality. Проекты предусматривают укрепление национального потенциала в областях статистики, оказания содействия женщинам в сфере мелкого предпринимательства и обеспечения равноправия мужчин и женщин.
The greater vulnerability of women and Travellers and of men involved in child custody legal proceedings to discrimination should be acknowledged. Следует признать большую подверженность дискриминации женщин, кочевников и мужчин, участвующих в судопроизводстве по опеке над ребенком.
The equality of women must be advanced in all spheres. Равенству мужчин и женщин надо способствовать во всех сферах.
The marriageable age both for men and for women is 18. Брачный возраст как для мужчин, так и для женщин составляет восемнадцать лет.
Efforts must be made to change male mindsets, which were rooted in the culture of patriarchy that perpetuated the subordination of women. Необходимо приложить усилия к тому, чтобы изменить мышление мужчин, в основе которого лежит культура патриархата, увековечившая подчиненное положение женщин.
We must make special efforts with respect to the millions of men, women and children who live in poverty. Мы должны предпринять особые усилия в отношении миллионов мужчин, женщин и детей, живущих в условиях нищеты.
Hundreds of thousands of men, women and children were slaughtered. Были жестоко убиты сотни тысяч мужчин, женщин и детей.
The greatest disadvantage for women, compared with men, is that they must balance labour-market work with domestic work. Самая серьезная проблема женщин в отличие от мужчин заключается в том, что им приходится совмещать участие на рынке труда и домашнюю работу.
HIV/AIDS jeopardizes the future of millions of men, women and children in Africa and it is also a threat to international peace and security. ВИЧ/СПИД угрожает будущему миллионов мужчин, женщин и детей в Африке и является также угрозой международному миру и безопасности.
There are more poor women than men. Среди неимущих насчитывается больше женщин, чем мужчин.
Most of these men showed pathological behavior towards women. Большинство из этих мужчин проявили патологическое отношение к женщинам.
The World Survey mentioned that home-working had increased in both industrialized and developing countries to the benefit of women more than men. В Мировом обзоре отмечается, что масштабы труда в домашнем хозяйстве возросли и что и в промышленно развитых и в развивающихся странах это в большей степени касается женщин, чем мужчин.
Although women held the most precarious jobs, and carried a greater share of the workload, they earned less than men. Хотя женщин принимают, как правило, на временную работу и они несут наибольшую долю нагрузки, они зарабатывают меньше мужчин.
Part of the problem is the deep-seated assumption that women are meant to attend to men's needs. Частью проблемы является глубоко укоренившееся представление, что женщины должны обслуживать потребности мужчин.