Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
One of my colleagues told me that a few women were setting up the pretext of a Models' Night to meet men. Один из коллег сказал мне, что несколько женщин придумали устроить Ночь Моделей, чтобы привлечь мужчин.
There are 1.3 million single men in New York... 1.8 million single women. В Нью-Йорке 1,3 миллиона одиноких мужчин... и 1,8 миллиона одиноких женщин.
There are islands where the women gang up and ambush their favourite men and feed them the longest sea slugs they can find. На некоторых островах женщины собираются группами и устраивают засады на мужчин, а потом кормят их самыми длинными морскими огурцами.
Now, I'm not one to gossip, but I had started to wonder whether she wasn't one of those older women who prey on younger men. Вообще-то я не сплетница, но у меня невольно возник вопрос, не из тех ли она дам, кто охотится на мужчин моложе себя.
Profiles on International dating site - 361, women - 122, men - 237. Всего на международном сайте знакомств анкет - 361, женщин - 122, мужчин - 237.
At the same time, masses of women were entering the workforce, and cooking simply wasn't important enough for men to share the burden. В то же время, масса женщин стали выходить на работу, а приготовление еды просто не было настолько важным для мужчин, чтобы разделить этот труд.
But this process is affecting men very differently than it's affecting women. Но этот процесс влияет на мужчин иначе, чем на женщин.
We... we made two versions, one for women and another for men. Мы... мы сделали две версии, одну для женщин и другую для мужчин.
Today, Indian women have a sizable life expectancy edge over Indian men. Сейчас продолжительность жизни индийских женщин ощутимо превышает продолжительность жизни индийских мужчин.
32% of men and 36% of women have a stress problem at night. 32% мужчин и 36% женщин испытывали в своей жизни приступ ночного страха.
I mean, these guys killed men, women, children, pets, you name it. Я имею в виду, эти ребята убивали мужчин, женщин, детей, домашних животных, что угодно.
"The lightness of women cannot bend the honour of men." Легкомыслие женщин не умаляет чести мужчин.
In 2008, 38,800 men and 94,100 women received the Nursing Pension. В 2008 году это пособие получали 38800 мужчин и 94100 женщин.
The Committee urges the State party to take the necessary measures to ensure that women in detention are systematically separated from men and supervised by gender-sensitive prison staff. Комитет настоятельно просит государство-участник принять необходимые меры для того, чтобы женщины-заключенные постоянно содержались отдельно от мужчин и чтобы работающий с ними персонал пенитенциарных учреждений учитывал гендерный аспект.
The Committee notes with concern the disproportionate representation of women in the informal labour market and the significant gender disparities in wages. Комитет с беспокойством отмечает непропорциональную долю женщин на неофициальном рынке труда и серьезные различия в оплате труда мужчин и женщин.
Increasing the proportion of adolescent's youth, women, men and the disabled who feel adequately empowered to protect themselves against HIV infection. Оказание содействия увеличению процентной доли подростков, молодежи, женщин, мужчин и инвалидов, считающих, что они располагают достаточными возможностями для того, чтобы предохранить себя от заражения инфекцией ВИЧ.
Even if girls are educated, their earning potential is often lower than that of men, as fewer women study subjects that lead to economic success. Даже в тех случаях, когда девочки получают образование, их заработки значительно ниже, чем у мужчин, поскольку меньшее число женщин изучает предметы, которые позволяют добиться материального благополучия.
Strengthen community educational programmes that address gender inequality, male privilege and the culture of demand that perpetuates trafficking in girls and women. усилить общинные программы обучения, касающиеся гендерного неравенства, привилегированного положения мужчин и культуры спроса, увековечивающих торговлю девочками и женщинами.
The conditions of detention were improved, whereby it is compulsory to segregate men from women and adults from minors. Были улучшены условия содержания под стражей, вследствие чего обеспечено обязательное отдельное содержание мужчин от женщин и взрослых от несовершеннолетних.
The UNICEF policy for recruitment is "two women for every three vacancies" where gender imbalance exists. В ЮНИСЕФ действует такая политика набора кадров, в соответствии с которой при наличии неравного соотношения мужчин и женщин применяется принцип «набора двух женщин на каждые три вакансии».
This improvement in the educational status of the population displays gender differences: illiteracy fell more quickly among women than among men. Этот процесс улучшения возможностей получения образования населением страны характеризуется гендерными различиями: доля неграмотных среди мужчин уменьшилась больше, чем среди женщин.
WFP has a women leaders' group which focuses on improving the gender balance, in particular at the senior management level. В ВПП имеется группа руководителей-женщин, которая занимается вопросом улучшения соотношения мужчин и женщин, в частности на должностях старшего руководящего звена.
Similarly, 12 percent of women helped someone who was ill or had a disability living outside their own household, compared with 6 percent of men. Аналогичным образом, если 12 процентов женщин помогали кому-либо, кто был болен или имел инвалидность и проживал вне их собственных домохозяйств, то у мужчин данный показатель равнялся 6 процентам.
The report indicates that the principle of equality of women with men set out in article 17 of the Basic Law of the State. В докладе указано, что принцип равноправия женщин и мужчин закреплен в статье 17 Основного закона государства.
The Convention, while targeting culture and tradition as strong forces in shaping gender roles, affirms the reproductive rights of women. В Конвенции, где культура и традиции рассматриваются как значимые факторы, определяющие роли мужчин и женщин, также подтверждаются репродуктивные права женщин.