Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Moreover, women, like men, are informed and influenced by their backgrounds and experiences. Кроме того, поведение женщин, как и мужчин, обусловливается их происхождением и опытом.
Some 30,000 innocent Pakistanis - men, women and children - have been killed. Около 30000 ни в чем не повинных пакистанцев - мужчин, женщин и детей - были убиты.
A strong societal belief that women should marry young and assume household responsibilities is one of the primary factors leading to Ethiopia's striking gender gap. Одним из важнейших факторов, ведущих к глубочайшему различию в положении мужчин и женщин в Эфиопии, является глубоко укоренившееся в обществе убеждение в том, что долг женщины - в раннем возрасте выйти замуж и взять на себя обязанности по ведению домашнего хозяйства.
This obviously means including women, but also male issues in the development agenda. Очевидно, что это в первую очередь касается женщин, однако проблемы мужчин также включены в повестку дня в области развития.
The United Nations states that women report higher rates of disability than men. По данным Организации Объединенных Наций, показатели инвалидности среди женщин выше, чем среди мужчин.
These ongoing activities contribute directly to Millennium Development Goal 3, promoting gender equality and the empowerment of women. Эта постоянно осуществляемая деятельность непосредственно содействует достижению цели развития тысячелетия З в области поощрения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. МЦЭИ продолжает осуществлять деятельность по поощрению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин в соответствии с Целями развития тысячелетия.
The ecological footprints of women are significantly lighter than those of men. Экологические последствия деятельности женщин гораздо менее значительны, чем в случае мужчин.
In many countries, women have higher illiteracy rates than men. Во многих странах среди женщин неграмотных больше, чем среди мужчин.
To achieve gender equality and empower women, the political will to make these goals national and international priorities has to exist. Для установления равенства мужчин и женщин, а также расширения прав и возможностей женщин должна существовать политическая воля к реализации этих целей в качестве национальных и международных приоритетных задач.
Visual messages from the media include: "women stay home and are seen welcoming men back from work". Исходящие от СМИ визуальные клише говорят: "женщины должны сидеть дома и встречать возвращающихся с работы мужчин".
Activities included conducting research on gender equality and empowerment of women. Деятельность включала проведение исследований о равенстве мужчин и женщин и раскрытии потенциала женщин.
Tertiary education enrolment and programme completion rates are also higher for women than men in most of those States. Показатели зачисления в высшие учебные заведения и завершения таких программ также выше среди женщин, чем среди мужчин в большинстве малых островных развивающихся государств.
Furthermore, in conflict situations women are more reliant than men on forest products and services. Кроме того, зависимость от лесохозяйственных продуктов и лесных услуг проявляется сильнее среди женщин, чем среди мужчин, в условиях конфликтов.
Men still outnumber women in paid employment outside of agriculture in almost all regions. Почти во всех регионах число мужчин среди работающих по найму по-прежнему превышает число женщин; исключением в этом отношении является лишь сельскохозяйственный сектор.
In contrast, foreign women married to Kuwaiti men are granted residency automatically and qualify for citizenship after ten years of marriage. Напротив, женщины с зарубежным гражданством, вышедшие замуж за мужчин, являющихся гражданами Кувейта, автоматически получают вид на жительство и имеют право обращаться за получением гражданства по истечении 10 лет брака.
The present membership of the Commission consists of five women and four men. В действующий состав Комиссии входят пять женщин и четверо мужчин.
UNDP noted that the average wage for women fell behind the average wage for men. ПРООН отметила, что средняя заработная плата женщин ниже заработной платы мужчин.
The 2009 Human Development Report showed that women often earned only a quarter of what men earned in comparable positions. В Докладе о развитии человеческого потенциала 2009 года указывается, что заработок женщин составлял лишь четвертую часть заработка мужчин, занимающих аналогичные должности.
Significant positive changes have been observed over the years in relation to socio-economic condition of women along with men in Bangladesh. С годами в Бангладеш произошли серьезные положительные изменения в том, что касается социально-экономического положения женщин и мужчин.
These development activities involves poor distressed and disadvantage women as well as engage man and boys. Эти мероприятия в области развития охватывают малоимущих и обездоленных женщин, находящихся в бедственном положении, и предусматривают участие мужчин и мальчиков в их проведении.
The current composition reveals 14 women and 76 men as ministers. В настоящее время среди министров на 76 мужчин приходится 14 женщин.
In recent years, educational indicators have recorded that in Brazil, women have surpassed men. Данные о положении в сфере образования, зарегистрированные в Бразилии в последние годы, свидетельствуют о том, что женщины обогнали мужчин.
Surprisingly, in the regions considered less developed, women have higher literacy levels than men. Удивительно, что в регионах, считающихся менее развитыми, уровень грамотности среди женщин выше, чем среди мужчин.
The actual ratio of men to women in higher education is as follows. Нынешнее соотношение мужчин и женщин в системе высшего образования является следующим.