Vocational training is one of the tools for helping women to find jobs on equal terms. |
И профессиональная подготовка является одним из способов, который позволяет создать равные условия для мужчин и женщин на рынке труда. |
Training was given to 600 women and 150 men to qualify them for jobs in various occupations. |
Обучение прошли 600 женщин и 150 мужчин, что подготовило их к будущей работе в различных сферах деятельности. |
The breaking of male monopoly in the Judiciary resulted from the mobilization of governmental and non-governmental organizations of women. |
Результатом усилий женских государственных и неправительственных организаций стала отмена монополии мужчин в судебных органах. |
Roughly twice as many women as men are afraid of being threatened or harassed by letters or telephone calls. |
Почти вдвое больше женщин, чем мужчин, опасались угроз в связи с получением писем и телефонными звонками. |
As regards property offences, the estimate of risk is also higher among women than men. |
Что же касается преступлений против собственности, то оценка риска также выше среди женщин, чем среди мужчин. |
The proportion of women among wage workers without managerial functions is larger at all levels. |
Доля наемных работников без руководящих функций на всех уровнях выше среди женщин, чем среди мужчин. |
Their suicide rate is considerably higher than that of women in all age brackets. |
Уровень самоубийств среди мужчин значительно выше, чем у женщин во всех возрастных группах. |
There are slightly more men than women in possession of an authorization domicile. |
Так, например, несколько большее число мужчин, чем женщин, получили разрешение на поселение. |
Unpaid domestic work accounts for 29.2% of women and 16% of men. |
Неоплачиваемой работой по дому охвачены 29,3 процента женщин и 16 процентов мужчин. |
Ensure that women enjoy equitable conditions in the workplace, are free to choose their employment and are protected against unemployment. |
Обеспечение равных условий труда женщин и мужчин, свобода выбора рода занятий, а также гарантии от безработицы. |
During this period, men have continued to outnumber women as treaty body members. |
В течение этого периода мужчин среди членов договорных органов по-прежнему было больше, чем женщин. |
However, the average earnings of women continue to be lower than those of men. |
Вместе с тем средний заработок у женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин. |
Lung cancer is the most frequent cancer for men and third in frequency for women. |
Рак легких является наиболее распространенной формой рака у мужчин и третьим по частоте у женщин. |
An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. |
По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
While women in general are poorer than men, single mothers are the poorest of the poor. |
Если женщины обычно беднее мужчин, то матери-одиночки являются беднейшими из бедных. |
The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. |
Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
Training in making bamboo crafts was provided to 37 men and 35 women farmers. |
Была организована также подготовка по изготовлению кустарных изделий из бамбука для 37 мужчин и 35 женщин. |
The battle of Taloqan forced tens of thousands of men, women and children to leave their homes. |
В результате сражения при Талокане десятки тысяч мужчин, женщин и детей были вынуждены покинуть свои дома. |
During the year, 3,432 people were accommodated, including 3,050 men and 382 women. |
В течение года в них были размещены З 432 человека, в том числе 3050 мужчин и 382 женщины. |
Owing to greater male mortality, women predominate in this age group. |
Из-за более высокой смертности среди мужчин женщины доминируют в этой возрастной группе. |
Approximately 30 per cent were women, although the gender balance varied from organization to organization. |
Женщины составляли около 30 процентов кандидатов, хотя соотношение женщин и мужчин отличалось в зависимости от организации. |
Security of tenure therefore, seems to be even more important for women than for men. |
Таким образом, гарантии проживания являются, по всей видимости, даже более важными для женщин, чем для мужчин. |
If basic services and facilities are inadequate, this has far more repercussions for women than for men. |
Если основные услуги и возможности являются неадекватными, то это имеет намного более серьезное значение для женщин, чем для мужчин. |
In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. |
В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин. |
Fifty-three courses were held on artificial insemination and livestock feed, with the participation of 439 men and 158 women. |
Было организовано 53 занятия по вопросам искусственного осеменения и кормления животных, в которых участвовало 439 мужчин и 158 женщин. |