| Vocational training is one of the tools for helping women to find jobs on equal terms. | И профессиональная подготовка является одним из способов, который позволяет создать равные условия для мужчин и женщин на рынке труда. |
| Training was given to 600 women and 150 men to qualify them for jobs in various occupations. | Обучение прошли 600 женщин и 150 мужчин, что подготовило их к будущей работе в различных сферах деятельности. |
| The breaking of male monopoly in the Judiciary resulted from the mobilization of governmental and non-governmental organizations of women. | Результатом усилий женских государственных и неправительственных организаций стала отмена монополии мужчин в судебных органах. |
| Roughly twice as many women as men are afraid of being threatened or harassed by letters or telephone calls. | Почти вдвое больше женщин, чем мужчин, опасались угроз в связи с получением писем и телефонными звонками. |
| As regards property offences, the estimate of risk is also higher among women than men. | Что же касается преступлений против собственности, то оценка риска также выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| The proportion of women among wage workers without managerial functions is larger at all levels. | Доля наемных работников без руководящих функций на всех уровнях выше среди женщин, чем среди мужчин. |
| Their suicide rate is considerably higher than that of women in all age brackets. | Уровень самоубийств среди мужчин значительно выше, чем у женщин во всех возрастных группах. |
| There are slightly more men than women in possession of an authorization domicile. | Так, например, несколько большее число мужчин, чем женщин, получили разрешение на поселение. |
| Unpaid domestic work accounts for 29.2% of women and 16% of men. | Неоплачиваемой работой по дому охвачены 29,3 процента женщин и 16 процентов мужчин. |
| Ensure that women enjoy equitable conditions in the workplace, are free to choose their employment and are protected against unemployment. | Обеспечение равных условий труда женщин и мужчин, свобода выбора рода занятий, а также гарантии от безработицы. |
| During this period, men have continued to outnumber women as treaty body members. | В течение этого периода мужчин среди членов договорных органов по-прежнему было больше, чем женщин. |
| However, the average earnings of women continue to be lower than those of men. | Вместе с тем средний заработок у женщин по-прежнему ниже, чем у мужчин. |
| Lung cancer is the most frequent cancer for men and third in frequency for women. | Рак легких является наиболее распространенной формой рака у мужчин и третьим по частоте у женщин. |
| An estimated 10 million people were living with HIV/AIDS, and the number of infected women far exceeded men. | По оценкам, 10 миллионов человек инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, а число инфицированных женщин намного превышает эти показатели среди мужчин. |
| While women in general are poorer than men, single mothers are the poorest of the poor. | Если женщины обычно беднее мужчин, то матери-одиночки являются беднейшими из бедных. |
| The standard pension eligibility age is 60 for men and 55 for women. | Обычный пенсионный возраст составляет 60 лет для мужчин и 55 лет для женщин. |
| Training in making bamboo crafts was provided to 37 men and 35 women farmers. | Была организована также подготовка по изготовлению кустарных изделий из бамбука для 37 мужчин и 35 женщин. |
| The battle of Taloqan forced tens of thousands of men, women and children to leave their homes. | В результате сражения при Талокане десятки тысяч мужчин, женщин и детей были вынуждены покинуть свои дома. |
| During the year, 3,432 people were accommodated, including 3,050 men and 382 women. | В течение года в них были размещены З 432 человека, в том числе 3050 мужчин и 382 женщины. |
| Owing to greater male mortality, women predominate in this age group. | Из-за более высокой смертности среди мужчин женщины доминируют в этой возрастной группе. |
| Approximately 30 per cent were women, although the gender balance varied from organization to organization. | Женщины составляли около 30 процентов кандидатов, хотя соотношение женщин и мужчин отличалось в зависимости от организации. |
| Security of tenure therefore, seems to be even more important for women than for men. | Таким образом, гарантии проживания являются, по всей видимости, даже более важными для женщин, чем для мужчин. |
| If basic services and facilities are inadequate, this has far more repercussions for women than for men. | Если основные услуги и возможности являются неадекватными, то это имеет намного более серьезное значение для женщин, чем для мужчин. |
| In Colombia, UNICEF supported workshops on indigenous rights and gender equity for 235 women and 80 men. | В Колумбии ЮНИСЕФ поддержал проведение рабочих совещаний по правам коренного населения и гендерного равноправия, в которых приняли участие 235 женщин и 80 мужчин. |
| Fifty-three courses were held on artificial insemination and livestock feed, with the participation of 439 men and 158 women. | Было организовано 53 занятия по вопросам искусственного осеменения и кормления животных, в которых участвовало 439 мужчин и 158 женщин. |