| This ratio increased, however, in 2005, reaching 112 women for every 100 men. | Однако в 2005 году этот показатель вырос, достигнув уровня 112 женщин на каждые 100 мужчин. |
| In key decision making positions, women are by far outnumbered by their male counterparts. | Число мужчин, принимающих ключевые руководящие посты, значительно превосходит число женщин. |
| The Electoral commission indicates that during general elections, more women than men actually vote. | Согласно данным избирательной комиссии, число женщин, принявших участие во всеобщих выборах, превышало число мужчин. |
| In the production of commercial crops, predominantly tobacco and tea, women also contribute more labour. | Трудовой вклад женщин в производство коммерческих сельскохозяйственных культур, главным образом табака и чая, также превышает вклад мужчин. |
| Are women separated from men in all places of detention and prisons? | Содержатся ли женщины отдельно от мужчин во всех местах временного содержания под стражей и тюрьмах? |
| Many women earned less than men because they did part-time jobs and worked in lower-paid sectors. | Многие женщины зарабатывают меньше мужчин, поскольку они занимаются сдельной работой или работают в низкооплачиваемых сферах. |
| There is no discrimination in this respect - the rule applies to women equally with men. | Дискриминации при этом не существует - это правило распространяется в равной степени и на женщин, и на мужчин. |
| Majority of women 71 per cent are self employed, compared with 52 per cent men. | Большинство трудящихся-женщин (71%) являются самозанятыми по сравнению с 52% мужчин. |
| More women than men do unpaid work | Число женщин, выполняющих неоплачиваемую работу, превышает число мужчин |
| Twenty-one percent of women looked after a child who did not live in their own household, compared with 11 percent of men. | Уход за ребенком, который не проживает в их собственном домохозяйстве, осуществляли 21 процент женщин по сравнению с 11 процентами мужчин. |
| In 2010, 23 of the core public servants are women and 19 are men. | В 2010 году среди ключевых государственных служащих насчитывалось 23 женщины и 19 мужчин. |
| As a result, women are sentenced to corporal punishment in far larger numbers than men. | Все это ведет к тому, что женщин приговаривают к телесному наказанию гораздо чаще, чем мужчин. |
| As a result, women outnumber men in the agricultural sector. | Из этого, таким образом, следует, что число женщин в сельском хозяйстве превышает число мужчин. |
| The ratio of women to men vice-chairpersons (one chairperson from each parliamentary party) is 1 to 5. | Соотношение числа женщин к числу мужчин на посту заместителей председателя (один председатель на каждую парламентскую партию) составляет 1 к 5. |
| The difference between the CI of women and of men is 13.4 percentage points. | Разница между зачитываемым для пенсии доходом женщин и мужчин составляет 13,4 процентных пункта. |
| There were around 10 men hidden with the women. | Среди женщин прятались около 10 мужчин. |
| Eighteen men were killed and four men and two women injured. | Восемнадцать мужчин были убиты, а четыре мужчины и две женщины ранены. |
| Implement the age, gender and diversity mainstreaming strategy in all country operations and conduct systematic participatory assessments with refugee women, girls, men and boys. | Осуществление стратегии включения проблематики возраста, пола и культурного разнообразия в мандаты всех страновых операций и проведение систематических оценок с участием женщин, девочек, мужчин и мальчиков из числа беженцев. |
| The ICRC list includes 598 men and seven women. | В списке МККК числятся 598 мужчин и 7 женщин. |
| Percentage of women, men and children with advanced HIV infection who are receiving antiretroviral combination therapy. | Процентная доля женщин, мужчин и детей на поздней стадии инфицирования ВИЧ, которые проходят курс комбинированной антиретровирусной терапии. |
| We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many men, women and children. | Мы по-прежнему озабочены медицинскими проблемами, от которых страдает так много мужчин, женщин и детей. |
| The decline in the participation rate was greater among men than among women. | Снижение экономической активности было более масштабным среди мужчин по сравнению с женщинами. |
| The employment status of women in Bangladesh is lower compared to men. | С точки зрения занятости положение женщин в Бангладеш значительно уступает положению мужчин. |
| This trend was characteristic for both unemployed women as well as men. | Эта тенденция была характерна как для безработных женщин, так и для мужчин. |
| The legislation in force in Belarus provides for measures to encourage men to share parental responsibilities with women. | Действующим законодательством Республики Беларусь предусмотрены меры для поощрения мужчин разделять с женщинами родительскую ответственность за воспитание детей. |