| Of the total population, 43 per cent of men and 38 per cent of women are active members of an association. | В общей численности населения 43 процента мужчин и 38 процентов женщин являются активными членами ассоциаций. |
| Under Secretaries - 10 women and 13 men | З. Заместители секретарей - 10 женщин и 13 мужчин. |
| Judiciary (Judges) 23% women 77% men | Судебные органы (судьи): 23 процента женщин и 77 процентов мужчин. |
| The level of education seems to have little bearing on whether women or men are economically active. | Судя по всему, уровень образования мало влияет на экономическую активность как женщин, так и мужчин. |
| Professional, technical, and managerial occupations engage only 3% of women and 5% of men. | Должности специалистов, техников и управленцев занимают только З процента женщин и 5 процентов мужчин. |
| These percentages point to the incorporation of women in trainings, although the participation rates of men are higher. | Эти показатели указывают на включение женщин в обучение, несмотря на то что процент участия мужчин выше. |
| The Civil Code grants women rights equal to those of men. | Гражданский кодекс предоставляет женщинам права, равные правам мужчин. |
| During the evacuation, women and children were separated from the men, many of whom were screened at Mezzeh Airport. | В ходе этой эвакуации женщины и дети отделялись от мужчин, многие из которых проходили проверку в аэропорту "Мезза". |
| At the national level measures are being taken to achieve gender equity and the participation of women in decision-making. | В целях обеспечения равенства мужчин и женщин, а также участия женщин в работе руководящих органов принимаются меры внутриполитического характера. |
| The ILO also recommends that policies to combat occupational segregation also encourage men to enter occupations traditionally associated with women. | МОТ рекомендует также предусматривать в рамках политики, направленной на борьбу с сегрегацией по роду занятий, меры по поощрению мужчин к выбору профессий, традиционно считающихся женскими. |
| Besides empowering women, the organization feels the need to work towards changing the mind-set of men in society. | Помимо расширения прав и возможностей женщин, организация чувствует необходимость вести работу в направлении изменения образа мыслей мужчин в обществе. |
| The only way forward is through education, including the education of the men who exercise power over women. | Единственный путь вперед возможен посредством образования, включая образование мужчин, которые главенствуют над женщинами. |
| In many countries, women outnumber men in secondary and/or tertiary education. | Во многих странах количество женщин, обучающихся в системе среднего и/или высшего образования, превышает количество мужчин. |
| 2012: Part-time employment women 12.4%, men 8.9 | 2012 год: неполная занятость - 12,4% женщин, 8,9% мужчин |
| 2011: Average gross salary of women 4.6% below men's. | 2011 год: среднемесячная валовая заработная плата женщин на 4,6% ниже зарплаты мужчин. |
| Throughout the region, women are paid less than men. | Во всех странах региона заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин. |
| Across the region, fewer women are employers than men (Figure 8). | Во всем регионе доля работодателей-женщин ниже, чем мужчин (рис. 8). |
| In general, the homicide rate tends to be considerably higher for men compared to women. | В целом показатель числа убийств, как правило, является существенно большим в отношении мужчин по сравнению с женщинами. |
| For women, a greater share of homicides is perpetrated by family members compared to homicides of men. | В отношении женщин большая доля убийств совершается членами семьи по сравнению с числом убийств мужчин. |
| States are obliged to ensure that women deprived of their liberty are accommodated in places separate from those of men. | Государства обязаны обеспечить, чтобы лишенные свободы женщины содержались отдельно от мужчин. |
| Among employed workers (in the formal sector), the educational level of women is higher than men's. | Среди занятого населения (в формальном секторе) образовательный уровень женщин выше, чем у мужчин. |
| It also urged the State to ensure de facto equality of women with men in education, employment and family relations. | Он также настоятельно призвал государство обеспечить фактическое равенство женщин и мужчин в области образования, занятости и семейных взаимоотношений. |
| Training activities for 254 provincial family counsellors, 187 of them women and 67 men. | Организация подготовки семейных советников в провинциях, которую прошли 254 человека, включая 187 женщин и 67 мужчин. |
| There are 47 women and 53 men per 100 educated students in Azerbaijan. | В Азербайджане из 100 прошедших курс обучения учащихся 47 человек приходится на женщин и 53 - на мужчин. |
| The analysis of data shows that average monthly wages of women constitute about 50-58% of average wages of men. | Анализ данных свидетельствует о том, что средняя месячная заработная плата женщин составляет приблизительно 50 - 58 процентов размера средней заработной платы мужчин. |