Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Many countries have yet to make visible headway in improving the health of women and children, achieving gender equality and protecting the environment. Многим странам еще предстоит добиться заметных успехов в улучшении охраны здоровья матери и ребенка, обеспечении равенства мужчин и женщин и защите окружающей среды.
Challenges: Vertical and horizontal labour market segregation continues to be a major concern and despite improvements, women still earn considerably less than men and are vastly under-represented as entrepreneurs. Задачи: одной из главных проблем остается вертикальная и горизонтальная сегрегация на рынке труда и, несмотря на определенный прогресс женщины, до сих пор зарабатывают значительно меньше мужчин и повсеместно недостаточно представлены в категории предпринимателей.
In Montenegro for example, statistics show that women work on average 20 per cent more than men if unpaid work is taken into consideration. Так, например, в Черногории, согласно статистическим данным, женщины работают в среднем на 20% больше мужчин, если принять во внимание их неоплачиваемую работу.
In 2007, women earned 84 cents per hour for every one dollar earned by men. В 2007 году женщины зарабатывали 84 сантима в час против 1 доллара в случае мужчин.
Achievements: Almost full parity in primary and secondary education has been achieved and women now outnumber men in tertiary education in most UNECE member States. Достижения: Был достигнут практически абсолютный паритет в сферах начального и среднего образования, и в настоящее время в высших учебных заведениях большинства государств - членов ЕЭК ООН учится больше женщин, чем мужчин.
In the EU, 9 per cent of men have a female boss compared to 41 per cent of women. В ЕС только у 9% мужчин начальником была женщина, в то время как у женщин соответствующий показатель составляет 41%.
Number of men per 1,000 women in age group На 1000 женщин данного возраста приходится мужчин
Thailand commended the establishment, by the Ministry of Gender Equality and Family, of Emergency Support Centres for foreign women married to Korean men. Таиланд с удовлетворением отметил создание Министерством гендерного равенства и по делам семьи центров чрезвычайной поддержки иностранок, вышедших замуж за корейских мужчин.
The recognition that women may have different priorities to those of men leads to fundamental questions about the type of support they should be provided. Признание того, что приоритеты женщин могут отличаться от приоритетов мужчин, ведет к постановке фундаментальных вопросов о том, какого рода поддержку им следует оказывать.
As a consequence, women who marry men from other villages than their own may have to relinquish their lot of land or pay a fine. Поэтому женщины, выходящие замуж за мужчин из другой деревни, а не из своей собственной, могут быть вынуждены бросить свой земельный участок или заплатить штраф.
In Bangladesh, custom required that women and girls ate last, which also meant that they ate less than men and boys. В Бангладеш обычай требует, чтобы женщины и девочки ели последними, что также означает, что они едят меньше мужчин и мальчиков.
Furthermore, the unemployment rate for women was considerably higher than for men and a substantial pay gap still existed in all sectors. Кроме того, уровень безработицы среди женщин значительно выше, чем среди мужчин, при этом во всех секторах по-прежнему существует существенный разрыв в оплате труда.
It called upon Zambia to increase representation of women in decision-making positions; and train civil servants and politicians, especially men on gender equality. Он призвал Замбию увеличить представленность женщин на руководящих должностях и организовать учебную подготовку по вопросам гендерного равенства для гражданских служащих и политических работников, особенно мужчин.
The Acts on corporations were amended in 2010 to include a provision that requires corporations with more than 50 employees to have a least 40 per cent women or men on their boards. В законы о корпорациях в 2010 году были внесены поправки, с тем чтобы включить положение, содержащее требование, согласно которому корпорации, насчитывающие более 50 работников, должны иметь в своих советах директоров не менее 40% женщин или мужчин.
He asked whether the Office would be initiating new programmes to assist Member States achieve Millennium Development Goal 3: Promote gender equality and empower women. Оратор спрашивает, не собирается ли Управление инициировать новую программу для оказания содействия государствам-членам в достижении цели З Целей развития тысячелетия: поощрение равенства мужчин и женщин и расширение прав и возможностей женщин.
215 men, 80 women and 5 children 215 мужчин, 80 женщин и 5 детей
The rights of women belonging to minority groups to own and inherit land must be equal to that of men. Права женщин, принадлежащих к группам меньшинств, на владение землей и ее наследование должны быть такими же, как и права мужчин.
Evidence shows that when women work outside the household, they earn, on average, 20 per cent less than men. Данные свидетельствуют о том, что, когда женщины работают за пределами домашних хозяйств, их доход в среднем на 20 процентов ниже дохода мужчин.
Ensuring such access is critical to achieving the Millennium Development Goal of halting, and beginning to reverse, the spread of HIV among women, men and children by 2015. Обеспечение такого доступа имеет решающее значение для достижения сформулированной в Декларации тысячелетия цели в области развития, заключающейся в том, чтобы остановить распространение ВИЧ и положить начало тенденции к сокращению его распространения среди женщин, мужчин и детей к 2015 году.
Maldives is the only least developed country which has gender parity in adult literacy, while Lesotho has in fact surpassed the target, reporting more literate women than men in 2005. Мальдивские Острова являются единственным среди наименее развитых стран государством, в котором достигнут гендерный паритет с точки зрения взрослой грамотности, а в Лесото целевой показатель был превышен и в 2005 году там насчитывалось больше грамотных женщин, чем мужчин.
About 300 men, women and children from Aveba and Kagaba arrived on 30 April 2006 in Komanad, south of Bunia. Приблизительно 300 мужчин, женщин и детей из Авебы и Кагабы прибыли 30 апреля 2006 года в Команад к югу от Буниа.
According to DHS, approximately 60 per cent of men smoked some form of tobacco but only 4 per cent of women reported smoking. Согласно данным ОДЗ, табакокурение распространено среди примерно 60% мужчин и лишь 4% женщин.
Voter turnout was very high for the local elections in 2005, with women outnumbering men in many Districts (Figure 30). В выборах местных органов власти в 2005 году приняло участие очень большое число избирателей, причем во многих округах женщин проголосовало больше, чем мужчин (диаграмма 30).
Because female life expectancy, especially at older ages, is higher than that of men, the majority of older persons are women. Поскольку ожидаемая продолжительность жизни женщин, особенно в более старшем возрасте, является более высокой, чем у мужчин, большинство пожилых людей составляют женщины.
Rather, it requires change in all mainstream policies, programmes and resource allocations to reflect the interests of women as well as men. Вместо этого необходимо скорректировать все основные виды политики, программы и порядок распределения ресурсов, с тем чтобы обеспечить отражение интересов как женщин, так и мужчин.