| The table below shows the number of women accessing legal aid in BC. | Ниже в таблице приводятся данные о числе женщин и мужчин, получивших правовую помощь в Британской Колумбии. |
| Because of the prevalence of such views in society, men and the community exert particular pressure on women. | Такие общественные устои оказывают соответствующее давление на женщин со стороны мужчин и общества. |
| The number of women is low, however, and some delegations representing Cameroon abroad consist entirely of men. | Вместе с тем из-за малой численности женщин-дипломатов некоторые делегации, которые представляют Камерун за рубежом, состоят исключительно из мужчин. |
| Taking care for small children still keep women rather than men from working outside the home. | Необходимость заботиться о маленьких детях по-прежнему лишает женщин возможности работать вне дома чаще, чем мужчин. |
| Essentially, the rate of women abusing tranquilizers and sleeping pills is significantly higher than that of men. | Фактически доля женщин, злоупотребляющих транквилизаторами и снотворными таблетками, значительно превышает долю мужчин. |
| The use of ICT has become part of everyday life for boys and girls/men and women in today's society. | В современном обществе применение ИКТ стало частью повседневной жизни для мальчиков и девочек/женщин и мужчин. |
| The disciplinary Committee has 50:50 representation an encouragement of young legal profession women to pursue higher achievements. | Равное представительство (50:50) мужчин и женщин в Дисциплинарном комитете побуждает молодых женщин-юристов стремиться к более высоким достижениям. |
| Access to credit facilities by women in Kenya is basically on the same terms with men. | Возможности доступа женщин и мужчин к кредитам в Кении в сущности одинаковы. |
| Arrested over the period of one year, were 16,260 persons - 11,474 men and 4,786 women. | В течение одного года были арестованы 16260 человек: 11474 мужчин и 4786 женщин. |
| It indicated that women, in general, have worse health conditions than men. | Это означает, что здоровье женщин в целом хуже, чем у мужчин. |
| In many fields, the number of women among college students exceeded that of men by several times. | Во многих сферах число женщин среди учащихся колледжей в несколько раз превышает число мужчин. |
| There were twice as many women than men in the total number of specialists trained. | Из общего числа специалистов, прошедших профессиональное обучение, число женщин вдвое превысило число мужчин. |
| Twenty-four per cent of women have never heard of the virus, compared with 14 per cent of men. | Двадцать четыре процента женщин никогда не слышали об этом вирусе против 14 процентов мужчин. |
| Forty-six per cent of men say they are aware of mother-to-child transmission compared to 33 per cent of women. | Сорока шести процентам мужчин известно о возможности заражения ребенка от матери против ЗЗ процентов женщин. |
| The purpose is to prevent the abuse or cynical exploitation of women from poorer countries who marry men living in Norway. | Целью является предотвращение жестокого обращения или циничной эксплуатации женщин из более бедных стран, выходящих замуж за мужчин, проживающих в Норвегии. |
| The Government has 19 cabinet ministers, of whom nine are women and ten are men. | В состав правительства входят 19 министров кабинета: 9 женщин и 10 мужчин. |
| In earlier elections, the participation rate of women has been substantially higher than that of men. | В ходе предыдущих выборов показатель участия женщин был значительно выше аналогичного показателя для мужчин. |
| However, there are fewer women and more men working part-time today than ten years ago. | Вместе с тем сегодня число частично занятых женщин меньше, чем 10 лет назад, а число мужчин - больше. |
| In management, on average, women earn only 81 per cent of men's monthly earnings. | На руководящих должностях заработок женщин в среднем составляет лишь 81 процент от ежемесячного заработка мужчин. |
| 42 percent of all the Norwegian women work part-time, compared to 12 per cent of the men. | Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин. |
| Rwandan women are concerned about the environment, as are men. | Вопрос о состоянии окружающей среды волнует руандийских женщин в той же степени, что и мужчин. |
| In her estimation, three quarters of the men who stood for election were probably less well-suited than the potential women candidates. | По ее оценкам, три четверти мужчин, участвовавших в выборах, были, вероятно, менее подготовленными, чем потенциальные кандидаты из числа женщин. |
| She wondered why the Government's policy that encouraged women to combine family and work did not apply to men also. | Она интересуется, почему политика правительства, побуждающая женщин совмещать выполнение семейных обязанностей и профессиональную деятельность, не распространяется также на мужчин. |
| In connection with articles 7 and 8, she said that more women than men had voted in recent elections. | В связи со статьями 7 и 8 она говорит, что на недавних выборах проголосовало больше женщин, чем мужчин. |
| Core elements of Rom and Manush culture are autonomy and flexibility for men, family life for women. | Главными элементами культуры рома и мануш являются самостоятельность и гибкость для мужчин и семейная жизнь для женщин. |