How do those percentages relate to the proportion of women to men in the country? |
Как эта доля соотносится с численностью женщин и мужчин в стране? |
For this period, only 10 per cent of women were given the opportunity to represent Tuvalu at international conferences compared to 90 per cent being men. |
В течение этого периода только 10 процентов женщин, по сравнению с 90 процентами мужчин, имели возможность представлять Тувалу на международных конференциях. |
11.8 Although women outnumber men in the Civil Service, they are concentrated in the lower level of the employment hierarchy. |
11.8 Хотя на гражданской службе число женщин превышает число мужчин, они заняты на должностях низшего звена. |
FIAN reported that in Ghana, an estimated 300,000 men, women and children are engaged in artisanal activities in gold, diamond, sand and salt mining. |
ФИАН сообщила о том, что в Гане порядка 300000 мужчин, женщин и детей занимаются добычей золота и алмазов кустарным способом, работают в песчаных и солевых карьерах. |
The IRIN Humanitarian Country Profile on Mali noted that only 12 per cent of women and 27 per cent of men are literate. |
В гуманитарном страновом профиле КРИС по Мали отмечается, что только 12% женщин и 27% мужчин грамотны. |
Polygamy is common: 20 per cent of men and 40 per cent of women live in polygamous unions. |
Частыми являются случаи многобрачия: 20% мужчин и 40% женщин живут в полигамном союзе. |
Educational attainment of women remained higher than that of men, but their unemployment rate was slightly higher. |
Уровень образования женщин был по-прежнему выше, чем у мужчин, однако уровень безработицы был незначительно выше. |
However, the average earnings of employed women were still substantially lower than those of men, even when employed full time. |
Вместе с тем средние доходы работающих женщин все еще существенно меньше, чем у мужчин, даже когда они работают на условиях полной занятости. |
Only 17% of women and 33% of men were informed about where HIV test could be made. |
Лишь 17 процентов женщин и 33 процента мужчин осведомлены о том, где можно пройти тестирование на ВИЧ. |
'Optional' military service for women whilst it remains compulsory for men; |
«необязательная» военная служба для женщин, которая по-прежнему является обязательной для мужчин; |
The above mentioned social allowances which target women specifically, and in some cases men as well, lead to an improvement in the welfare of families. |
Вышеупомянутые социальные пособия, предназначенные конкретно для женщин, а в некоторых случаях и для мужчин, ведут к улучшению благосостояния семей. |
In 1998, the programme enrolled 3980 men and 6736 women. It had 91 female and 32 male Adult Education Assistants. |
В 1998 году в ней участвовало 3980 мужчин и 6736 женщин. 91 женщина и 32 мужчины участвовали в программе в качестве помощников в области образования взрослых. |
These services are accessible to women on an equal basis with men. |
Они также доступны как для мужчин, так и для женщин. |
In Ontario's female correctional facility, approximately 65 percent of the staff are women and most of the male staff have a back-up correctional officers role. |
В исправительных учреждениях провинции Онтарио около 65 процентов штата сотрудников составляют женщины, а большинство мужчин выполняют роль помощников надзирателей. |
Since the start of the 1990s, the employment rate among women has increased almost continuously, while among men it was in decline. |
С начала 1990-х годов уровень трудовой занятости женщин практически постоянно возрастал, в то время как мужчин понижался. |
Since a proportionally larger number of women suffer from disability due to these conditions, they will more often benefit from the system. |
Поскольку доля женщин-инвалидов, страдающих от подобных расстройств, превышает долю мужчин, они будут чаще пользоваться этой системой. |
Unlike men, who prefer to engage in honorary or volunteer activities for associations or organizations, there are proportionally more women who provide free help to relatives or friends. |
В отличие от мужчин, которые предпочитают занимать почетные посты или вести добровольную деятельность в ассоциациях или организациях, соответственно большее число женщин оказывают безвозмездную помощь родственникам или своим знакомым. |
One finds no real shift in professional preferences either among young women or among young men. |
Ни среди молодых женщин, ни среди молодых мужчин не отмечается особого предпочтения к какой-либо профессии. |
Today, there is a higher rate of abandonment of education among women than among men only for vocational training. |
В настоящее время количество случаев отказа от продолжения обучения у женщин выше, чем у мужчин только в области профессионального обучения. |
In 2007, 16% of men practiced an independent activity, as against only 11% of women. |
В 2007 году 16 процентов мужчин занимались индивидуальной трудовой деятельностью против всего лишь 11 процентов женщин. |
The proportion of persons exercising a professional activity without managerial functions is, independently of their level of training, higher among women than among men. |
Доля лиц, занимающихся профессиональной деятельностью, не занимая руководящих должностей, является более высокой у женщин, чем у мужчин, независимо от их уровня образования. |
In the year 2002, for the 19 to 24 age group, 43% of women and 14% of men are underweight. |
В 2002 году в возрастной группе от 19 до 24 лет 43 процента женщин и 14 процентов мужчин имели недостаточной вес. |
58% of men and 55% of women reported using a means of contraception in 2002. |
58 процентов мужчин и 55 процентов женщин в возрасте от 15 до 74 лет указывают, что в 2002 году они пользовались контрацептивными средствами. |
The statistics by gender for asylum seekers show that the rates of recognition of refugee status and of provisional admission are higher for women than for men. |
Статистические данные с разбивкой по полу, касающиеся просителей убежища, свидетельствуют о том, что показатели количества случаев признания статуса беженца, а также выдачи разрешений на временное проживание выше для женщин, нежели для мужчин. |
By contrast, there are slightly more men than women employed in the state sector, |
Для сравнения, в государственном секторе занято чуть больше мужчин, чем женщин. |