| According to a survey of living standards, men showed a greater awareness on all issues than women. | По данным обследования уровня жизни у мужчин показатели осведомленности по всем вопросам являются выше, чем у женщин. |
| Two hundred and sixty-five women sought advice as compared to 205 men. | От женщин поступило 265 запросов, в то время как от мужчин - 205. |
| A comparison of employees with academic degrees shows that women attain only 88 per cent of the income of men. | Сравнение работников с высшим образованием показывает, что женщины зарабатывают лишь 88% от дохода мужчин. |
| They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. | Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин. |
| The only board with an over-representation of women was the Grenada Food and Nutrition Council. | Единственный совет, в котором количество женщин превышало количество мужчин, - это Совет Гренады по продовольствию и питанию. |
| Unemployment is still greatest among women. | Масштабы безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин. |
| All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. | Этот процесс затронул исключительно мужчин, но одновременно с этим наблюдалось незначительное сокращение численности женщин, работающих по найму. |
| Therefore, wage adjustments exerted a greater influence on women than on men. | Таким образом, регулирование заработной платы имеет большее воздействие на женщин, чем на мужчин. |
| In Hungary the educational level of women is generally higher than that of men. | В Венгрии уровень образования среди женщин обычно выше, чем среди мужчин. |
| This is because women would have to compete from a starting position far behind men. | Причина в том, что женщинам придется участвовать в конкуренции со значительно худшей стартовой позиции, чем у мужчин. |
| In all fields of work, especially in the formal sector, the percentage of women working was far lower than men. | Во всех областях деятельности, особенно в официальном секторе, доля работающих женщин намного ниже, чем мужчин. |
| Despite this, a "gender-neutral" law may still have different effects and could be more harmful for women. | Несмотря на это, любой "гендерно нейтральный" закон может, тем не менее, иметь разные последствия для мужчин и женщин и быть более дискриминационным в отношении женщин. |
| This is the general experience in the public service where there are more women than men. | Эта ситуация в целом характерна для государственной службы, где больше работает женщин, чем мужчин. |
| Among men, a higher percentage (64.1) than women (42.3) reported serving on multiple boards. | Среди мужчин более высокий процент (64,1), чем среди женщин (42,3), показал что они входят в состав нескольких советов. |
| It notes with concern that unlike men, Kuwaiti women are still unable to pass their nationality to their foreign spouses. | Комитет с обеспокоенностью отмечает, что в отличие от мужчин кувейтские женщины все еще не могут передавать свое гражданство своим иностранным супругам. |
| More women than men receive lower incomes; thus, the threat of poverty feminisation remains. | Количество женщин с низким уровнем доходов превосходит соответствующий показатель мужчин; таким образом, сохраняется угроза «феминизации» нищеты. |
| In 2009, unemployment among women was already significantly lower than men unemployment. | В 2009 году уровень безработицы среди женщин был уже значительно ниже, чем среди мужчин. |
| The pensionable age-group contains many more women than men. | Среди населения пенсионного возраста женщин гораздо больше, чем мужчин. |
| The latter stage included five seminars involving 617 women and three men. | С 2008 по 2009 год проведено пять семинаров, в которых приняли участие 617 женщин и трое мужчин. |
| From 2006 to 2009, provided management training courses for 153 women and 356 men. | С 2006 по 2009 год проводились занятия по вопросам требований, предъявляемых к руководящим работникам, с участием 153 женщин и 356 мужчин. |
| A total of 507 persons participated (325 women, 182 men). | Для представителей и лидеров организаций гражданского общества, участвовали 507 человек - 325 женщин и 128 мужчин. |
| More women than men receive social assistance | Среди получателей социальной помощи больше женщин, чем мужчин |
| Although the number of women has been lower than the number of men participating in these conferences. | Однако среди участников этих конференций было больше мужчин, чем женщин. |
| The gender ratio of teachers in vocational schools is: 28 per cent men to 72 per cent women. | Гендерное соотношение учителей в профессионально-технических училищах составляет 28 процентов мужчин и 72 процента женщин. |
| Education is a determining factor to a much greater extent for women than for men. | Образование в гораздо большей степени является решающим фактором для женщин, чем для мужчин. |