Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
It is encouraging to note from interview reports, that more women took advantage of these loan schemes during the period under review than men. Согласно докладам о результатах опросов, за рассматриваемый период данными схемами займа воспользовалось больше женщин, чем мужчин, и это вселяет оптимизм.
The promise was for a broadening of opportunities to improve living standards and to secure a brighter future for millions of men, women and children. Эти перспективы сулили расширение возможностей в деле повышения уровня жизни и обеспечения более светлого будущего для миллионов мужчин, женщин и детей.
We do not want the international community to abandon Afghanistan before we have secured a stable future for all women, men and children. Мы не хотим, чтобы международное сообщество ушло из Афганистана до того, как мы обеспечим стабильное будущее для всех женщин, мужчин и детей.
By comparison with 1999, the number of those convicted of a crime declined both among women and among men. По сравнению с 1999 годом уменьшилась численность осужденных за совершение преступлений, как среди женщин, так и среди мужчин.
To raise their level of risk awareness, men needed to be encouraged to show greater respect and protection towards women. В целях повышения осведомленности мужчин о существующих рисках их следует призывать с большим уважением и более бережно относиться к женщинам.
The number of literate persons increased to 51.1 per cent over the period 1994-2002, with a greater increase among women than men. В период 1994-2002 годов число грамотных жителей увеличилось на 51,1 процента, причем среди женщин этот показатель увеличился больше, чем среди мужчин.
There has been significant progress in all five regions in policies for gender equality and national action plans for the advancement of women. Во всех пяти регионах был достигнут значительный прогресс в области разработки политики, нацеленной на обеспечение равноправия мужчин и женщин и национальных планов действий в целях улучшения положения женщин.
This implies the need for greater commitment to developing coalitions and partnership-building around specific outcomes in the area of gender and the promotion of women. А это предполагает укрепление приверженности делу формирования союзов и налаживания партнерских отношений для достижения конкретных результатов в отношении обеспечения равноправия мужчин и женщин и улучшения положения женщин.
An attempt was made to collect situational indicators on poverty eradication and sustainable livelihoods, the environment, gender equality and the advancement of women, and special development situations. Была предпринята попытка собрать воедино ситуационные показатели в таких областях, как искоренение нищеты и обеспечение устойчивых источников средств к существованию, окружающая среда, равноправие мужчин и женщин и улучшение положения женщин, а также особые ситуации в области развития.
It is 53 years for men and 55 years for women. Применительно к мужчинам она составляет 53 года, для мужчин и применительно к 55 лет для женщинженщинам - 55 лет.
This should include, inter alia, efforts to provide migrant women with residency status independent of that of male family members and permission to work when admitted for family reunification. В частности, необходимо добиваться того, чтобы в тех случаях, когда женщины-мигранты въезжают в страну в целях воссоединения со своей семьей, они получали статус резидентов независимо от соответствующего статуса мужчин из своей семьи, а также разрешение на работу.
Data on the patterns of early retirement confirm that women tend to retire earlier than men in the private sector. Данные о моделях досрочного выхода на пенсию подтверждают, что в частном секторе имеется тенденция выхода женщин на пенсию ранее мужчин.
The Draft prohibited any law, custom or tradition that undermines the dignity, welfare, interest or status of women or men. В проекте запрещены любые законы, обычаи или традиции, унижающие достоинство, нарушающие благополучие, интересы или положение женщин или мужчин.
The Committee could therefore describe the situation as it stood, but that did not mean that the rule must be different for men and for women. Комитет может представлять вещи таким образом, но без того, чтобы это означало, что правила должны различаться для мужчин и женщин.
One could then speak of community practices liable to infringe the right to equal enjoyment by and women of the rights set forth in the Covenant. Таким образом, можно было бы говорить об общинной практике, способной нарушать равное право мужчин и женщин на осуществление прав, указанных в Пакте.
Eliminate gender discrimination and promote educational programmes that challenge traditional attitudes of men and boys toward women and girls добиваться искоренения гендерной дискриминации и осуществлять образовательные программы, направленные на изменение традиционных представлений мужчин и мальчиков о женщинах и девочках
The empowerment of women and gender equality also figured prominently on the regional integration agenda. Вопрос о расширении прав и возможностей женщин и обеспечении равенства мужчин и женщин также стоит на первом месте в программе региональной интеграции.
The figure for women is 71.4 years, for men 66.8. Этот показатель составляет для женщин 71,4, а для мужчин 66,8 лет.
To a great extent it is maintained by stereotypes which exist in the minds of women as much as of men. Она во многом поддерживается существующими стереотипами в сознании как мужчин, так и женщин.
In absolute terms, about 600 million women in developing countries are illiterate compared to 300 million men. Если оперировать абсолютными цифрами, то в развивающихся странах насчитывается около 600 млн. неграмотных женщин и 300 млн. мужчин.
It was encouraging that there were now more women than men at the University of Malta. В этом отношении внушает оптимизм тот факт, что в Мальтийском университете учится больше женщин, чем мужчин.
National Red Cross and Red Crescent Societies were also encouraged to implement projects to assist special groups of men or women, if local situations so required. Международная федерация также обратилась к национальным обществам Красного Креста и Красного Полумесяца с призывом осуществлять проекты по оказанию помощи особо нуждающимся группам мужчин и женщин, если этого требует положение на местах.
Her country was making every effort to advance the situation of women and to bring about gender equality. Ее страна делает все возможное для улучшения положения женщин и обеспечения равенства мужчин и женщин.
The opinion was expressed that a reorientation in viewing gender issues was required, since in some cases women were outperforming men in education and other areas. Было выражено мнение о том, что необходимо изменить ориентацию рассмотрения гендерных проблем, так как в некоторых случаях женщины превосходят мужчин по уровню образования и в других областях.
The rate for women increased faster, but remains well below the rate for men. Доля грамотных среди женщин возрастала более быстрыми темпами, однако она по-прежнему намного ниже доли грамотных среди мужчин.