Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Question 22: The report notes that the unemployment rate is higher among women than men and that there is a higher proportion of women in part-time employment. Вопрос 22: В докладе отмечается, что уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и что доля женщин, занятых неполный рабочий день, превышает соответствующую долю у мужчин.
Ms. Ferrer Gómez noted that, whereas until 1991 more women than men were employed, by 1993 the number of women in work had declined by 500,000. Г-жа Феррер Гомес отмечает, что, хотя до 1991 года трудоустроенных женщин было больше, чем мужчин, однако к 1993 году число работающих женщин уменьшилось на 500000.
For example, the requirement that women obtain the consent of their spouse or male relative in order to travel out of Nigeria violated article 15 and the methods of dissolution of marriage did not appear to be the same for women as for men. Так, например, требование о том, что для выезда из Нигерии женщина должна заручиться согласием супруга или родственника мужского пола, нарушает положения статьи 15, и, судя по всему, для мужчин и женщин предусмотрены разные способы расторжения брака.
A new deal for women at work: While many workplace issues for women resemble those of men, the degree of exploitation and abuse is often worse, and conditions have deteriorated over a decade of globalization and liberalization. Новый подход для работающих женщин: Хотя многие проблемы работающих женщин сходны с проблемами мужчин, женщины нередко в большей степени подвергаются эксплуатации и злоупотреблениям, и за прошедшее десятилетие глобализации и либерализации их положение ухудшилось.
Even during the economic slowdown of the 1990s women did not withdraw from the labour market, although the proportion of working women is always distinctly smaller than men's. Несмотря на период экономических трудностей в 90-х годах, женщины не ушли с рынка труда, хотя доля работающих среди женщин по-прежнему значительно ниже, чем среди мужчин.
Given the number of men in India and China at present, there should today be 30 million more women in India and 38 million more women in China than there are. Исходя из нынешней численности мужчин в Индии и Китае, количество женщин в Индии должно было бы быть на 30 млн. больше фактического, а в Китае - на 38 миллионов.
During its deliberation on the report on gender balance in the United Nations common system, the Commission expressed its concern over the high number of women separating from service before reaching retirement age, while the percentage of women recruited further decreased. В ходе обсуждения доклада о соотношении численности мужчин и женщин в общей системе Организации Объединенных Наций Комиссия выразила озабоченность по поводу большого числа женщин, уходящих со службы до достижения пенсионного возраста, в то время как доля женщин, набираемых на работу, продолжала сокращаться.
According to the 1990 population census, there were 4,851,777 women and 4,796,412 men in Ecuador; women account for 50.3 per cent of the total population. По данным переписи населения, проведенной в 1990 году, в стране насчитывалось 4851777 женщин и 4796412 мужчин; на долю женщин приходилось 50,3% всего населения страны.
Trade union membership among women is extremely low; a mere 1.9 per cent of economically active women belong to a trade union, as compared with 9 per cent of economically active men. Число женщин-членов профсоюзов является крайне незначительным и составляет лишь 1,9 процента от общего числа экономически активных женщин по сравнению с 9 процентами экономически активных мужчин.
For example, in many settings, HIV prevalence is higher among women and girls than among men and boys because of the increased biological and social vulnerability of women. Во многих районах, например, ВИЧ-инфекция более широко распространена среди женщин и девочек, чем среди мужчин и мальчиков по причине более высокой биологической и социальной уязвимости женщин.
As to the view that the imposition of the death penalty only on men was discriminatory, it seemed illogical that, in a country often criticized for its treatment of women, a humane attitude towards women could be construed as discrimination against men. Что касается мнения, согласно которому назначение смертной казни исключительно мужчинам представляет собой дискриминацию, то представляется нелогичным, что в стране, которую часто критикуют за ее отношение к женщинам, гуманный подход к женщинам может восприниматься как дискриминация мужчин.
Other evidence that men benefit from the special provisions of the pension system more often than women is the fact that approximately 25 per cent of men retire before they attain old-age retirement age, as opposed to 13 per cent for women. Еще одним подтверждением того, что мужчины пользуются специальными положениями пенсионной системы чаще, чем женщины, является тот факт, что приблизительно 25% мужчин выходят на пенсию до достижения пенсионного возраста по старости по сравнению с 13% женщин.
While women had made some gains in wage employment, gender inequalities in relation to political power remained problematic, as reflected in the low levels of representation of women in parliaments. Хотя женщины достигли определенных успехов в сфере занятости, неравенство мужчин и женщин в политической области по-прежнему создает трудности, о чем свидетельствует низкий уровень представленности женщин в парламентах.
In granting women the right to vote in 1984, Liechtenstein made a comparatively late but energetic start in its policy on women and in realizing the principle of gender equality. Предоставив женщинам право голоса в 1984 годы, Лихтенштейн относительно поздно, но энергично приступил к претворению в жизнь своей политики поддержки женщин и осуществлению принципа равенства мужчин и женщин.
From 1990 to 1996, the average years of study rose from 5.1 to 5.7 for men and 4.9 to 6.0 for women, indicating that women have gained over a year while men have progressed only a half year. С 1990 по 1996 год среднее число лет обучения выросло с 5,1 до 5,7 для мужчин и с 4,9 до 6,0 для женщин, из чего следует, что женщины прибавили свыше одного года, а мужчины - только полгода.
While in Dai Kundi and Faryab, more women than men registered, in some provinces such as Oruzgan, Helmand and Zabol, only small numbers of women registered. В то время, как в Дайкунди и Фарьябе женщин зарегистрировалось больше, чем мужчин, в некоторых провинциях, например, в Урузгане, Гильменде и Забуле зарегистрировалось лишь небольшое число женщин.
Noting that rural women sometimes worked 17 to 18 hours per day, she asked why many more women than men were working in the rural sector, and what measures the Government was taking to redress that situation. Отмечая, что сельские женщины иногда работают по 17 - 18 часов в день, она спрашивает, почему в сельскохозяйственном секторе занято намного больше женщин, чем мужчин, и какие меры правительство принимает по исправлению такого положения.
She asked how the wages of women working in free-trade zones compared with those of women working elsewhere and with those of men. Она спрашивает, насколько зарплата женщин, работающих в зонах свободной торговли, сопоставима с заработной платой женщин, которые работают в других местах, а также мужчин.
Despite the fact that progress has undoubtedly been achieved in some areas and that the advancement of women is now firmly on our agenda, stereotypes and prejudices regarding the societal roles of women and of men persist. Несмотря на то, что прогресс, бесспорно, был достигнут в некоторых областях и что вопрос улучшения положения женщин твердо закрепился в нашей повестке дня, стереотипы и предрассудки в отношении роли женщин и мужчин в обществе сохраняются.
About 60 per cent of men and 20 per cent of women in Kazakhstan are smokers, and about 70 per cent of men and 25 per cent of women drink alcohol. Сегодня в Казахстане курят около 60% мужчин и 20% женщин, употребляют алкоголь 70% мужчин и 25% женщин.
Ms. Ryel said that there would only be change when there were more women in politics, and the proportion of women to men in politics must be equal in order to represent society fairly. Г-жа Риель говорит, что изменений удастся добиться лишь тогда, когда в политической жизни будет участвовать больше женщин, и для справедливого представительства общества доля женщин и доля мужчин на политических должностях должны быть одинаковыми.
Despite many noble interventions aimed at ensuring gender equality and the empowerment of women, women and girls continue to have much less access to resources than their male counterparts, particularly when it comes to facing the HIV/AIDS pandemic. Несмотря на многочисленные акции, преследующие благородные цели обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, доступ женщин и девочек к ресурсам в отличие от мужчин по-прежнему носит более ограниченный характер, что особенно заметно в случае с пандемией ВИЧ/СПИДа.
We aim to build the organizational capacity of civil society organizations and government organizations to empower women and sensitize men on gender issues, to influence policies of formal and informal; institutions at local, national and International levels in favour of women. Наша цель - наращивание институционального потенциала организаций гражданского общества и правительственных организаций для расширения возможностей женщин и привлечения внимания мужчин к гендерной проблематике, оказания влияния в интересах женщин на официальную и неофициальную стратегию, а также на организации на местном, национальном и международном уровнях.
In the case of 15-24-year-old women, the unemployment rate was slightly lower than that of men. However, in the case of 25-44-year-old women, the unemployment rate was slightly higher than that of men. Однако в возрастной группе женщин от 25 до 44 лет уровень безработицы несколько выше, чем среди мужчин.
Over 59 per cent of all rural women have had no education at all, a figure that is double the corresponding percentage for men, and a mere 3.7 per cent of rural women have completed secondary school or attended a post-secondary institution. Более 59 процентов женщин не имеют никакого образования по сравнению 32 процентами мужчин, то есть этот показатель в два раза больше, чем у мужчин.