| This points to a positive change in attitudes and indicates that men are becoming more willing to share burdens and responsibilities with women. | Эксперимент подтвердил наличие позитивных изменений в отношении мужчин к проблеме распределения ответственности между ними и женщинами при получении подобных кредитов. |
| Mortality among women from disease is double the corresponding rate for men. | Женская смертность вследствие заболеваний вдвое превышает соответствующий уровень у мужчин. |
| At the managerial level there are more men than women. | На управленческих должностях занято больше мужчин, чем женщин. |
| MALE FEMALE In all age groups, women have higher unemployment rates than men. | Во всех возрастных группах среди женщин наблюдаются более высокие уровни безработицы, чем среди мужчин. |
| On average, women earn about 30 per cent less than men. | В среднем доход женщин примерно на 30 процентов меньше, чем у мужчин. |
| In 1996 and 1997 there were, respectively, 21 and 20 women in diplomatic posts as against 69 men. | В период 1996 и 1997 годов количество женщин на дипломатических должностях составляло соответственно 21 и 20 против 69 мужчин. |
| Under Beninese law, men have priority over women in receiving family allowances. | Законодательство Бенина, регулирующее выплату надбавок к зарплате, устанавливает при пользовании семейными пособиями преимущество мужчин, а не женщин. |
| One of them is the fact that women work less hours than men. | Одна из них - тот факт, что число часов, отработанных женщинами, меньше, чем у мужчин. |
| Conversely, there are 253 women as against only 16 men in the secretarial services of Swiss embassies and consulates. | В секретариатах посольств и консульств насчитывается, напротив, 253 женщины на 16 мужчин. |
| The pool of election observers currently includes 36 women and 114 men. | Корпус наблюдателей за выборами насчитывает сегодня 36 женщин и 114 мужчин. |
| Besides, women are generally less well paid than men and therefore find it harder to make regular repayments. | Кроме того, поскольку в целом заработная плата у женщин ниже, чем у мужчин, им, как правило, тяжелее выполнить обязательства по возврату ссуды. |
| The probability of benefiting from an AI pension is one-third higher for men than for women. | Вероятность получения пенсии по инвалидности у мужчин на одну треть выше, чем у женщин. |
| Since poverty affects women differently from men, the gender dimension is of particular importance in this context. | Поскольку бедность затрагивает женщин иначе, чем мужчин, гендерное измерение приобретает особое значение, когда идет речь об этой проблеме. |
| Bureau: 5 men, 2 women. | Бюро: 5 мужчин и 2 женщины. |
| Single women may administer property indipendently of male consent. | Одинокие женщины могут распоряжаться имуществом без согласия мужчин. |
| It is also consistently better for women than for men at all ages. | Она неизменно выше у женщин, чем у мужчин во всех возрастных группах. |
| A higher percentage of men than of women are members of business and professional organisations. | В то же время в предпринимательских и профессиональных организациях число мужчин превышает число женщин. |
| However, men are much more likely to complete a postgraduate programme than women. | Однако вероятность окончания учебы в аспирантуре среди мужчин гораздо выше, нежели среди женщин. |
| Men had higher levels of participation than women in rock/pop music, jazz and photography. | Активность мужчин выше по сравнению с женщинами в музыке в стиле рок/поп, в джазе и фотографии. |
| In addition to the normal salary equal to men, women get supplementary pay by legal provisions. | Помимо обычной зарплаты, равной зарплате мужчин, женщины получают дополнительные выплаты на основании положений законодательства. |
| Average monthly pay of men is higher than that of women in almost all economic activities. | Почти во всех секторах экономической деятельности средняя заработная плата мужчин выше, чем у женщин. |
| Interventions intended to empower women must be combined with efforts to involve men. | Меры, призванные расширить возможности женщин, должны сочетаться с усилиями по привлечению мужчин. |
| Chapter II covers in detail gender equality and the international migration of women. | В главе II подробно рассматриваются вопросы, касающиеся равенства мужчин и женщин, а также международной миграции женщин. |
| Within some immigrant groups, however, women are likely to naturalize at higher rates than men. | Однако в некоторых группах иммигрантов у женщин больше шансов пройти процесс натурализации, чем у мужчин. |
| Men were slightly less concerned about security issues than women. | Мужчин несколько меньше беспокоят вопросы защищенности, чем женщин. |