Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Priority was given to women candidates for internships, which helped to maintain a 50-50 gender balance. При отборе стажеров приоритет отдавался кандидатам из числа женщин, что содействовало поддержанию равного соотношения численности мужчин и женщин.
Nearly half of students enrolled in general education were girls, and more women than men were enrolled in higher education programmes. Почти половину учащихся общеобразовательных школ составляют девочки, а программами высшего образования охвачено больше женщин, чем мужчин.
The effects of economic and social problems remained more severe for women than for men. Последствия экономических и социальных проблем по-прежнему являются более жесткими для женщин, чем мужчин.
Norway called on men and boys to join forces with women and girls to eliminate all gender-based discrimination. Норвегия призывает мужчин и молодых людей объединить свои усилия с женщинами и девушками для полной ликвидации дискриминации по признаку пола.
When women had equality of opportunity, they had successfully occupied high-level positions and participated in decision-making processes in the public and private sectors. Для установления равенства возможностей мужчин и женщин женщинам был открыт доступ к должностям высокого уровня и участия в принятии решений в государственном и частном секторах.
For biological, social, cultural and economic reasons, HIV/AIDS was affecting greater numbers of women and girls than of men. В силу различных физиологических, социальных, культурных и экономических факторов ВИЧ/СПИД чаще затрагивает женщин и девочек, чем мужчин.
After the September 2002 election, HRC has included 2 women and 16 men in its membership. После выборов в сентябре 2002 года КПЧ включил в свой состав двух женщин и 16 мужчин.
The household allocation for medical care for women is much lower than that of men. Расходы семьи на медицину для женщин значительно ниже, чем для мужчин.
However, in several European countries, levels of drinking among young women have started to equal, or even surpass, those of young men. Однако в ряде европейских стран по уровню потребления алкоголя молодые женщины начали догонять и даже перегонять молодых мужчин.
There is little empirical evidence to support a linear relationship between microcredit, poverty alleviation and gender equality and empowerment of women. Имеется незначительное число эмпирических данных о существовании линейной взаимосвязи между микрокредитованием, уменьшением масштабов нищеты и обеспечением равенства мужчин и женщин и расширением прав и возможностей женщин.
The Council of Europe today encompasses more than 800 million men, women and children throughout our continent of Europe. Сегодня Совет Европы объединяет более 800 миллионов мужчин, женщин и детей на всем нашем европейском континенте.
Sanitary leave contributed to the image of women as weak and requiring special protection. Отпуск по санитарно-гигиеническим причинам способствует формированию неверного представления о том, что женщины слабее мужчин и нуждаются в особой защите.
The average wages of women had remained about one quarter less than that of men, and the gap had recently widened. Средняя заработная плата женщин по-прежнему примерно на одну четверть меньше, чем мужчин, и в последнее время этот разрыв увеличился.
Reproductive health and rights are fundamental to gender equality and the empowerment of women. Репродуктивное здравоохранение и репродуктивные права являются основополагающими факторами обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
Due to society's lack of gender awareness, budget allocations to Ministries and departments often benefit men more than women. Из-за недостаточной информированности общества о гендерных проблемах ассигнования, выделяемые из бюджета министерствам и ведомствам, в большей степени предназначаются для мужчин, чем для женщин.
The proportion of men employed outside of the agricultural sector was slightly higher than for women. Доля мужчин, работающих в не связанных с сельским хозяйством секторах, несколько превышала долю женщин.
The rate among men is 2.8 times higher than among women. Среди мужчин количество самоубийств в 2,8 раза больше, чем среди женщин.
Consequently, women can be checked for their marital status much easier than men. Тем самым, семейное положение у женщин можно определить гораздо проще, чем у мужчин.
Censuses and surveys conducted since 1960 have consistently shown that Togo has more women than men. Переписи населения и исследования, проведенные с 1960 года, показали, что в Того больше женщин, чем мужчин.
Of the general population, women constitute 50.3% and men 49.7%. В структуре населения доля женщин составляет 50,3%, а мужчин - 49,7%.
Among men, this category of workers amounts to 84%, and among women 81%. Среди мужчин эта категория работников составляет 84%, среди женщин - 81%.
The increase was once again more marked for women than for men. Рост занятости и в этом случае в большей степени затронул женщин, чем мужчин.
Over the decade women have had higher rates of unemployment than men. За последнее десятилетие уровень безработицы среди женщин был выше, чем среди мужчин.
In Uzbekistan, there is no unequal remuneration for work of equal value, or worse conditions for women than for men. В Республике не имеет место неравное вознаграждение за труд равной ценности и худших условий для женщин, чем для мужчин.
For women the age was 56.7 years, for men 58.4 years. Для женщин этот возраст составил 56,7 года, для мужчин - 58,4.