| In the Bahamas, women live longer than men. | На Багамских Островах женщины живут дольше мужчин. |
| The gender distribution in senior management positions is 4 per cent women and 6 per cent men. | Высшие руководящие должности занимают 4 процента женщин и 6 процентов мужчин. |
| In contrast there were more men than women who worked 37 hours or more. | Напротив, мужчин было больше среди тех, кто работает 37 часов и более. |
| This problem does not only occur with women, but with men alike. | Эта проблема существует не только у женщин, но в равной степени и у мужчин. |
| The rate for men was 13.7% and for women 18.0%. | Среди мужчин уровень безработицы составил 13,7 процента, а среди женщин - 18 процентов. |
| Candidates for election to Parliament in 2006 comprised of four women and 18 men. | Среди кандидатов, выставленных на выборы в парламент в 2006 году, начитывалось 4 женщины и 18 мужчин. |
| Only three out of 14 degree courses had fewer men than women. | В З из 14 факультетах соотношение мужчин и женщин составляло менее 100. |
| Introduced organizational structures with the exclusive emphasis on male authority further weakened the position of women in society. | Внедренные организационные структуры с исключительным акцентом на власть мужчин еще более ослабляли положение женщин в обществе. |
| It is also used as a men's house which women are strictly forbidden to enter. | Этот термин также употребляется в значении дома для мужчин, куда женщинам входить строго запрещено. |
| She would particularly appreciate more information on the course of action that the Government was contemplating to change men's attitudes towards women. | Особенно полезной была бы дополнительная информация о том, каким образом правительство планирует изменить отношение мужчин к женщинам. |
| Statistically, women who did work in the productive sectors earned less money than men. | По статистике, женщины, которые трудятся в секторах, связанных с производством, зарабатывают меньше мужчин. |
| It was not a significant issue in Dominica as women often earned the same or more than men. | Для Доминики это не имеет особого значения, так как женщины зачастую зарабатывают не меньше и даже больше мужчин. |
| So far it had received no claims from women or men regarding gender discrimination. | Оно пока не получало никаких жалоб от женщин или мужчин по поводу гендерной дискриминации. |
| More women than men were studying for master's degrees, but they were underrepresented at the doctoral level. | Степень магистра стремятся получить больше женщин, чем мужчин, однако женщины недопредставлены на уровне получения докторской степени. |
| There were many women teachers and in the health sector, female workers even outnumbered the men. | В стране много преподавателей-женщин, а в секторе здравоохранения число работающих женщин превышает число мужчин. |
| Banks in Cameroon would not finance agricultural activities for women or men, because there was no guarantee of the outcome. | Банки Камеруна не финансируют сельскохозяйственную деятельность ни женщин, ни мужчин, поскольку нет никаких гарантий ее результата. |
| Libyan society clearly viewed women merely as mothers and not as equal partners with men. | В ливийском обществе женщины явно рассматриваются лишь как матери, а не как равноправные партнеры мужчин. |
| In her view, the difference between the retirement age for men and that for women was not that great. | По ее мнению, разница в пенсионном возрасте у мужчин и женщин незначительна. |
| In the education workforce, women outnumbered men by a factor of three. | Среди работников сферы образования число женщин втрое превышает число мужчин. |
| Unemployment was rising, particularly among men, and women were increasingly becoming the family breadwinners. | Рост безработицы особенно остро ощущается среди мужчин, и женщины все чаще оказываются в роли единственных кормильцев семьи. |
| The Government of Greenland consisted of four women and five men. | Правительство Гренландии состоит из четырех женщин и пяти мужчин. |
| Available data showed that more women than men attended those programmes. | Имеющиеся данные показывают, что число женщин, участвующих в этих программах, превышает число мужчин. |
| Afghanistan enquired about measures taken to implement the stated international treaties and secure gender equality and create favourable conditions for comprehensive development of women. | Афганистан просил сообщить о мерах, принятых для выполнения этих международных договоров, обеспечения равенства женщин и мужчин и создания благоприятных условий для всестороннего развития женщин. |
| The delegation recognized that domestic violence is a problem and affects not only women, but also men, children and elderly people. | Делегация признала, что бытовое насилие - это проблема, которая затрагивает не только женщин, но и мужчин, детей и престарелых. |
| The number of women who are the sole breadwinners increased, but their employment opportunities remain significantly inferior to men's. | Возросло число женщин, являющихся единственными кормилицами в семье, однако у них гораздо меньше возможностей для трудоустройства, нежели у мужчин. |