Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Currently, women outnumber men by about 70 million among those aged 60 years and over. В настоящее время численность женщин в возрастной группе 60 лет и старше превышает численность мужчин примерно на 70 млн. человек.
Despite significant progress, armed conflicts continue to darken the lives of men, women and children in many parts of the world. Несмотря на значительный прогресс в этой сфере, вооруженные конфликты по-прежнему омрачают жизнь многих людей - мужчин, женщин и детей - в различных регионах мира.
More importantly, however, women, men, girls and boys must be fully involved in efforts that address their specific situations and challenges. Но что особенно важно, так это всестороннее участие женщин, мужчин, девочек и мальчиков в усилиях, направленных на решение конкретных ситуаций и проблем.
We will continue to stand up for the empowerment of women and gender equality. Мы будем продолжать выступать за расширение прав и возможностей женщин и равенство мужчин и женщин.
Both the Federal Government and state governments had put in place mechanisms intended to ensure the advancement of women and gender equality. Федеральное правительство и штаты разработали механизмы, призванные обеспечивать улучшение положения женщин и равноправие мужчин и женщин.
For men, the figure was 5.6 percent, compared with 5.4 percent for women. Для мужчин этот показатель равнялся 5,6% по сравнению с 5,4% для женщин.
UNFPA mainstreams gender concerns into all population and development programming as a primary means of achieving gender equality, equity and the empowerment of women. ЮНФПА включает гендерную проблематику во все программы в области народонаселения и развития в качестве одного из основных средств достижения равенства мужчин и женщин, справедливости и расширения возможностей для женщин.
Evaluation findings related to gender equality and the empowerment of women showed important achievements and also identified challenges. Оценка мероприятий в такой области, как равенство мужчин и женщин и расширение возможностей женщин, выявила как существенные достижения, так и трудности.
In fact, the informal economy now comprises one half to three quarters of non-agricultural employment in developing countries, typically employing more women than men. По существу в настоящее время неформальный сектор обеспечивает от половины до трех четвертей всех рабочих мест в несельскохозяйственных отраслях экономики развивающихся стран, причем в этих отраслях занято больше женщин, чем мужчин.
Other stakeholders, however, have distinct responsibilities of equal importance to ensure that the benefits of ICT reach all women, men and children. Вместе с тем другие участники играют столь же важную и четко определенную роль в деле обеспечения того, чтобы блага от внедрения ИКТ распространялись на всех женщин, мужчин и детей.
CEB members expressed serious concern over the lack of sufficient progress in advancing gender equality and the empowerment of women. Члены КСР выразили серьезную озабоченность в связи с отсутствием удовлетворительного прогресса в содействии обеспечению равноправия мужчин и женщин и в расширении прав и возможностей женщин.
More than half of men and slightly more than one third of women age 16-74 in Sweden are overweight or obese. Более половины мужчин и чуть более одной трети женщин в возрасте 16-74 лет в Швеции страдают излишним весом или склонностью к ожирению.
According to the 2000 population census, 64.1 per cent of men and 64.4 per cent of women aged over 17 are married. По данным переписи населения 2000 года, 64,1% мужчин и 64,4% женщин в возрасте старше 17 лет состоят в браке.
Thus, improving access to modern energy services can make an important contribution to the goal of gender equality and empowerment of women. Таким образом, улучшение доступа к современным энергетическим услугам может эффективно содействовать достижению цели по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
In Finland, for example, only 14 per cent of women supported long-term use of nuclear power compared to 46 per cent of men. Например, в Финляндии лишь 14 процентов женщин выступают за долгосрочное использование ядерной энергии по сравнению с 46 процентами среди мужчин.
Different statements highlighted the fact that this impact is different for men, women and children, and that their particular needs should be analysed separately. Из различных выступлений следовало, что эти последствия различны для мужчин, женщин и детей и что их конкретные нужды должны рассматриваться отдельно.
There were 67 million more women than men over the age of 60 in 2005, and the gender gap widens with age. В 2005 году количество женщин в возрасте 60 лет было на 67 миллионов больше соответствующего количества мужчин, при этом с возрастом гендерный разрыв увеличивается.
Today, 600 million women are illiterate as compared with 320 million men. На настоящий момент неграмотными являются 600 миллионов женщин по сравнению 320 миллионов мужчин.
Gender roles reflect the long-standing assumptions that a society holds about men, women, boys and girls. Распределение роли между мужчинами и женщинами отражает издавна сложившиеся представления о месте мужчин, женщин, мальчиков и девочек в обществе.
The experiences of women and girls during flight, in exile and post-conflict are significantly different from those of men. «Ситуация, в которой находятся женщины и девочки во время бегства, в ссылке и в постконфликтный период, существенно отличается от ситуации мужчин.
Regrettably, however, violence by militia, Janjaweed, bandits and rogue commanders, directed against innocent men, women and children, continues. Однако, к сожалению, акты насилия, совершаемые ополченцами, формированиями «Джанджавид», бандитами и мятежными командирами и направленные против ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей, продолжаются.
At least 852 million children, women, and men are gravely and permanently undernourished. Не менее 852 млн. детей, женщин и мужчин страдают от значительного и систематического недоедания.
The Behavioural Health Foundation Inc. also serves a large number of people in Manitoba, providing addiction services to men, women, youth and families. Фонд поведенческих основ здоровья также оказывает услуги в вопросах токсикомании большому числу мужчин, женщин, молодежи и семьям, проживающим в Манитобе.
Average hourly wage rates of women compared to men by level of education, Соотношение средней почасовой заработной платы женщин и мужчин
In 2004, 13% of men and 20% of women were in temporary employment. В 2004 году 13% мужчин и 20% женщин имели временную работу.