Rwanda has a surface area of 26,338 km2 with a population estimated at 10,537,222 inhabitants, composed of 51.8% women and 48.2% men. |
Территория Руанды составляет 26338 км2, на которой проживает 10537222 человек, в том числе 51,8% женщин и 48,2% мужчин. |
Participation rates of women in the global labour force continue to be lower than men's, hovering steadily from 1990 to 2010 at around 52 per cent. |
Доля экономически активных женщин в общей численности женского населения в мире по-прежнему ниже соответствующего показателя для мужчин и практически не меняется на протяжении многих лет (52% в период с 1990 года по 2010 год). |
Municipalities in Norway must by law run crisis centres for women, men, and children and offer comprehensive measures tailored for disabled persons. |
В Норвегии на муниципалитеты законом возложена обязанность обеспечивать работу кризисных центров для женщин, мужчин и детей и принимать исчерпывающие меры с учетом нужд инвалидов. |
2012: Risk of poverty for women, irrespective of age, 16.4% (men 12.9%). |
2012 год: риск бедности для женщин, независимо от возраста, составляет 16,4% (12,9% в случае мужчин). |
More women than men work less than 30 hours/week |
Женщины чаще мужчин работают менее 30 часов в неделю |
Chief among these are entrenched discriminatory stereotypes and companies' perceptions of women as "riskier" employees than men due to increased likelihood of family-related absences. |
Основными из них являются дискриминационные стереотипы и то, что компания воспринимает женщин как "более рискованных сотрудников", чем мужчин в связи с большей вероятностью их отсутствия по семейным обстоятельствам. |
However, we see that all of the data points lie above this line, which indicates higher life expectancy for women than men in all countries. |
Однако мы видим, что все точки данных, находящиеся над этой линией, а это указывает на более длительную среднюю продолжительность жизни женщин, чем мужчин, во всех странах. |
However, in spite of the higher proportions of women getting higher education degrees than men, the gender pay gap remains. |
Вместе с тем, несмотря на большие доли женщин, получающих дипломы о высшем образовании, чем мужчин, гендерные различия в оплате труда сохраняются. |
Adverse socio-economic conditions were named as a cause by one in five women and one in four men. |
Неблагоприятные социально-экономические условия указывались в качестве одной из причин одной из пяти женщин и одним из четырех мужчин. |
"Brain drain" is more acute for women than for men. |
"Утечка умов" гораздо чаще наблюдается среди женщин, чем среди мужчин. |
Under article 15, the minimum age for marriage is 18 for men and 17 for women. |
Согласно статье 15 брачный возраст устанавливается для мужчин в восемнадцать лет, для женщин в семнадцать лет. |
JS4 and AI noted that Saudi women with foreign spouses, unlike their male counterparts, cannot confer their nationality on their children. |
Авторы СП4 и МА сообщают, что в отличие от мужчин саудовские женщины, состоящие в браке с иностранцами, не могут передать свое гражданство родившимся детям. |
In other words, the average wage of women represents less than 80% of the average wage of men. |
Другими словами, средний размер оплаты труда женщин составляет менее 80% средней зарплаты среди мужчин. |
Ni-Vanuatu women could regain citizenship after a marriage breakdown, but Ni-Vanuatu men could not, which was discriminatory against men. |
Гражданки Вануату могут сохранять гражданство после расторжения брака, однако мужчины - граждане Вануату такой возможности не имеют, что является дискриминацией в отношении мужчин. |
They reported that hundreds of people, including men, women and juvenile offenders, are believed to be under sentence of death. |
Они сообщили о том, что предположительно сотни людей, включая мужчин, женщин и несовершеннолетних правонарушителей, приговорены к смертной казни. |
In 2011 alone, there were approximately 832 refugees, 445 women and 387 men. |
Только за 2011 год помощь получили 832 человека, включая 445 женщин и 387 мужчин. |
Please explain the lack of temporary special measures aiming to ensure substantive equality of women with men (para. 104) in the State party. |
Просьба объяснить отсутствие в государстве-участнике временных специальных мер, направленных на обеспечение реального равенства женщин и мужчин (пункт 104). |
In the 65-and-over age group, only 11.3 per cent of women and 18.6 per cent of men are highly qualified. |
В возрастной категории 65 лет и старше только 11,3% женщин и 18,6% мужчин имеют высокую квалификацию. |
Improvement of the economic situation of men and, above all, of women; |
З. Улучшение экономического положения мужчин и особенно женщин; |
This legal provision is of great importance in terms of gender equality, since women are precisely those with the lowest incomes. |
Эта норма закона имеет большое значение с точки зрения равенства мужчин и женщин, поскольку именно женщины имеют наиболее низкие доходы. |
Foreign women generally are candidates for migration to Europe and are under the patronage of men that serve as their protectors and for whom they work. |
Иностранные женщины, как правило, являются кандидатами для миграции в Европу и находятся под покровительством мужчин, которые служат им защитой и на которых они работают. |
In higher vocational (short-term) and in science and technology courses the presence of men is predominant, while women predominate in sciences and humanities. |
В сфере высшего образования для курсов профессионального (краткосрочного) обучения и научно-технических специальностей характерно преобладание мужчин, в то время как женщины преобладают в естественных и гуманитарных науках. |
By contrast, there were more men than women who worked 37 hours or more. |
В противоположность этому, среди лиц, работавших 37 часов и более, число мужчин превышало число женщин. |
The prevalence of daily alcohol consumption in the previous 30 days was 15.3 per cent for men and 5 per cent for women. |
Преобладание потребления алкоголя в течение предыдущих 30 дней составляло 15,3 процента для мужчин и 5 процентов для женщин. |
In 2009, there were 2536 students in degree programmes in special vocational schools, 906 women and 1630 men. |
В 2009 году 2536 учеников занимались по программам на получение степени в специальных школах профессионально-технической подготовки, в том числе 906 женщин и 1630 мужчин. |