| In mining under the professional and technical category, men consist of 2.85 per cent whilst women are 1.45 per cent. | В горнорудной промышленности на категорию специалистов и технических работников приходится 2,85% мужчин и 1,45% женщин. |
| Whereas a lot of families have changed their attitudes and behaviours towards the traditional roles of women, others still resist the idea. | Тогда как многие семьи изменили свое отношение и модели поведения в отношении традиционной роли женщин, другие все еще противятся идее равенства мужчин и женщин. |
| The Health Indicators provided show that. Life expectancy is 74.4 years for women and 70.8 years for men. | Показатели здоровья говорят о том, что средняя продолжительность предстоящей жизни составляет 74,4 года у женщин и 70,8 года у мужчин. |
| CEDAW was concerned at the high rate of unemployment among women as compared with men, and the existence of a significant gender wage gap. | КЛДЖ выразил озабоченность по поводу высокого уровня безработицы среди женщин в сопоставлении с мужчинами, а также значительной разницы в размере оплаты труда мужчин и женщин. |
| This kind of violation of employees' rights occurs in State and public institutions and private companies and affects a higher percentage of women than men. | Такого рода нарушение прав работников наблюдается в государственных и общественных учреждениях и частных компаниях и затрагивает скорее женщин, чем мужчин. |
| The gross monthly wage of women was 17.8 per cent lower than that of men in 2010. | В 2010 году размер валового заработка женщин был ниже соответствующего показателя у мужчин на 17,8%. |
| It recognized the high representation of women in politics, but noted the persistent gender pay gap. | Они отметили высокий уровень представленности женщин на политических должностях, однако обратили внимание на сохраняющийся разрыв в оплате труда мужчин и женщин. |
| The right to nationality is a fundamental right for everyone - women, men and children - and must be regarded as such by all States. | Право на гражданство является основным правом каждого человека - женщин, мужчин и детей - и именно так должно восприниматься всеми государствами. |
| To give millions of starving men, women and children a chance at more than just subsistence. | Чтобы дать миллиону голодающих мужчин, женщин и детей надежду на достойное существование |
| Bring all the men out, leave the women here | Выведите всех мужчин и оставьте женщин. |
| Also, women live longer than men, So your dating pool is smaller and you should really lower your standards. | А еще женщины живут дольше мужчин, так что выбор у тебя поменьше и тебе стоит снизить свои стандарты. |
| The countless men you conned, the women you shamed. | Так много мужчин ты надул, Так много женщин обесчестил. |
| Then, it is up to women to attract the men. No. | Значит, это женщины должны привлекать мужчин? |
| Men are attracted to flawed women, too, of course... but their illusion is that they can fix them. | Конечно, и мужчин привлекают порочные женщины, но они воображают, что могут их исправить. |
| What about those women who don't wait for their men? | Что насчет тех женщин, которые не ждут своих мужчин? |
| And why are you not in Salem protecting battered women from the men they annoy? | И почему ты не в Салеме, не защищаешь избитых женщин от мужчин, которых они раздражали? |
| But you must wonder why women are more devout than men | Но вы, наверное, задумывались иногда отчего женщины набожнее мужчин |
| Because history's not such a frolic for women as it is for men. | Потому что история для женщин не такое веселье, как для мужчин. |
| What is the ratio of men to women senior partners at Pearson Hardman? | Каково соотношение мужчин к женщинам среди старших партнеров в Пирсон Хардман? Что? |
| In the arc of a few centuries, over 8 million women, men and children were burned as witches. | В течении нескольких столетий, по обвинению в колдовстве было сожжено около 8 миллионов женщин, мужчин, стариков и детей. |
| Well, it's 6 men and 4 women, age range 20 to 60. | 6 мужчин и 4 женщин в возрасте от 20 до 60 лет. |
| I like it. Upstairs, 25 men and 25 women | Наверху 25 мужчин и 25 женщин понятия не имеют, что их ждет. |
| The rules are exactly the same as for men versus women, And it already seems there's some truth to the rumor. | Правила такие же, как в битве мужчин против женщин, и уже кажется, что в этом мифе есть доля истины. |
| But I have lost any interest I had in her because the attention of all right thinking men, people, women, must be on what is coming. | Но я потерял всякий интерес который был к ней, потому что внимание всех мыслящих людей, и мужчин, и женщин должно быть приковано к тому, что наступает. |
| Eligible for heaven: You got your men, women, children and apes who use sign language. | Рай только для мужчин, женщин, детей и обезьян которые используют язые жестов. |