Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
The International Planned Parenthood Federation works in 172 countries to empower the most vulnerable women, men and young people to access life-saving services and programmes and to live with dignity. Международная федерация по планированию размеров семьи работает в 172 странах с целью расширить права и возможности наиболее уязвимых женщин, мужчин и молодых людей в плане предоставления им доступа к услугам и программам неотложной помощи и обеспечить им достойную жизнь.
The services and policies that surround women and children experiencing male violence in Scotland are to a great degree controlled by Scottish courts, health services, police and schools. Работа служб по поддержке женщин и детей, подвергающихся насилию со стороны мужчин в Шотландии, а также соблюдение соответствующих директивных мер в значительной степени регулируются шотландскими судами, системой здравоохранения, полицией и школами.
As societies increasingly engage in low-wage labour, women can become economically more dependent on men, and vulnerable in the forms of labour available to them. По мере роста масштабов использования в обществе дешевой рабочей силы женщины могут стать экономически более зависимыми от мужчин и уязвимыми в плане доступных им форм трудоустройства.
The current conditions in Japan are not unrelated to the country's historical background, which for so long has permitted systematic and social domination of women by men. Нынешние условия в Японии неразрывно связаны с историческими традициями страны, в силу которых весьма долгое время допускалось систематическое социальное доминирование мужчин над женщинами.
These laws are likely to be used to prosecute women more frequently than men due to gender-based violence, power inequality and economic dependence within relationships, and vertical transmission. Эти законы, как правило, чаще применяются для преследования женщин, нежели мужчин, что обусловлено наличием в отношениях между ними гендерного насилия, неравенства властных полномочий и экономической зависимости, а также вертикальной передачей инфекции.
India has traditionally been a patriarchal country - the social and ideological construct which considers men (who are the patriarchs) as superior to women. Индия традиционно была патриархальной страной - в ней главенствует социальная и идеологическая модель, которая ставит мужчин (патриархов) выше женщин.
According to the Government, most of those women did not originate from the Netherlands, unlike most HIV-infected men. По информации правительства для большинства этих женщин Нидерланды не являются родной страной в отличие от большинства ВИЧ-инфицированных мужчин.
Please provide information on educational and other measures aiming to change the stereotypical attitudes of men towards women, and indicate the progress made in revising and updating the school curricula. Просьба представить информацию о мерах в сфере образования и в других сферах, направленных на изменение стереотипного отношения мужчин к женщинам, и сообщить о ходе работы по пересмотру и обновлению школьных учебных программ.
Among the measures taken to educate and encourage men to share family responsibilities with women are: Меры, предпринятые для образования и побуждения мужчин разделять семейные обязанности с женщинами:
There are slightly more women than men in the country (0.8 per cent more), the percentages being 50.4 and 49.6 respectively. Доля женщин в населении страны слегка (на 0,8%) выше и составляет 50,4% по сравнению с 49,6% мужчин.
According to the 2010 census, there are 7,305,816 women and 7,177,683 men in the country. По данным переписи 2010 года, в стране насчитывалось 7305816 женщин и 7177683 мужчин.
Further, women and girls continue to bear the burden of collecting water for men and children, especially in homes without piped water. Кроме того, на женщинах и девушках по-прежнему лежит обязанность сбора воды для мужчин и детей, особенно если речь идет о домах без водопровода.
It was composed of 53.3 per cent women and 46.7 per cent men. Она включает в себя 53,3% женщин и 46,7% мужчин.
A significant proportion had used other resources: 24 per cent of women and 28 per cent of men. Довольно значительная доля - 24% женщин и 28% мужчин - обратились к другим лицам.
Among these women, 55 per cent (56 per cent among the men) know that there is a risk of infection during breastfeeding. Из этого числа 55% женщин и 56% мужчин знают, что заражение может случиться во время грудного вскармливания ребенка.
In states such as Andhra Pradesh, Kerala, Manipur, Meghalaya, Mizoram and Puducherry, the number of women electors is higher than men. Например, в штатах Андрха-Прадеш, Керала, Манипур, Мегхалая, Мизорам и союзной территории Пудучерри среди избирателей женщин больше, чем мужчин.
Today the average age of marriage in Kazakhstan is 24 for women and 27 for men. В настоящее время в Казахстане средний возраст вступления в брак женщин составляет 24 года, мужчин - 27 лет.
A total of 357 participants (125 men and 232 women) were trained between 2009 and 2011. За период 2009-2011 годов общее количество участников этих семинаров составило 357 человек (125 мужчин и 232 женщины).
Overall, 58 percent of women and 46 percent of men have no education. Ь) в общей сложности никакого образования не имеют 58% женщин и 46% мужчин.
The prevalence is 1.7% for women and 1.2% for men. Этот показатель равен 1,7% в случае женщин и 1,2% в случае мужчин.
Support programmes and services for women, children, the disabled and other vulnerable groups including men within society are provided by different sections under the Social Development Department. Программами поддержки и услугами для женщин, детей, инвалидов и других уязвимых групп, включающих и мужчин, в обществе занимаются различные подразделения Департамента социального развития.
The team consists of 15 representative members from key government, private and civil organizations (11 women and 4 men). Группа состоит из 15 представительных членов от ключевых правительственных, частных и гражданских организаций (11 женщин и 4 мужчин).
Statistics from the last two elections held in 2001/2002 and 2006/2007 show that there are more women voters registered on the electoral roll. Статистические данные по последним двум выборным кампаниям, проведенным в 2001-2002 и 2006-2007 годах, показывают, что женщин-избирателей было больше зарегистрировано в списках избирателей, чем мужчин.
However literacy rates for older women aged 55 and above are higher than those of men in the same age group. Однако, уровень грамотности среди пожилых женщин в возрасте 55 лет и старше выше, чем среди мужчин той же возрастной группы.
More men than women are employers (70 per cent) and men also make up 83 per cent of the self employed group. Мужчин больше, чем женщин в категории работодателей (70%), и на мужчин также приходится 83% самостоятельно занятых работников.