| Awareness campaigns on landmines should be targeted towards women and girls, as well as men and boys. | Кампании по информированию общественности о минной опасности должны быть нацелены на женщин и девочек, а также на мужчин и мальчиков. |
| Overall, prevalence is higher in women compared with men, especially among young people. | В целом, его распространенность выше среди женщин, чем среди мужчин, особенно у молодежи. |
| Ensuring that small business development support and micro-credit opportunities reach internally displaced women, as well as men, is essential. | Необходимо, чтобы обеспечение поддержки развития малых предприятий и возможности в области микрокредитования были доступны для внутренних перемещенных лиц, как женщин, так и мужчин. |
| But in our societies, women and mothers are always blamed for the faults of men and husbands. | Однако в наших обществах женщины и матери всегда обвиняются в проступках мужчин и мужей. |
| At the same time there were significantly more women among all unemployed job seekers registered in State employment offices. | В то же время доля женщин среди всех желающих трудоустроиться безработных, зарегистрированных государственными службами занятости, была значительно выше, чем для мужчин. |
| This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. | Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин. |
| She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. | Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин. |
| They are pivotal in reducing transmission and in improving the quality of life of men, women and children. | Им принадлежит ведущая роль в снижении темпов распространения этой инфекции и повышении качества жизни мужчин, женщин и детей. |
| That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. | Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |
| Almost 40 million men, women and children are afflicted by this disease at this time. | Почти 40 млн. мужчин, женщин и детей сейчас поражены этой болезнью. |
| In Kandahar, UNCHS engages men in solid-waste collection and women in a complementary sanitation education campaign. | В Кандагаре ЦНПООН привлекает мужчин к сбору твердых отходов, а женщин - к участию в дополнительно проводимой кампании санитарного просвещения. |
| The round links represent women and the square ones men. | Круглые звенья цепи означают женщин, а квадратные мужчин. |
| According to the Common Country Assessment, significantly more women than men are living in poverty. | Согласно данным общего анализа по стране, в условиях нищеты проживает гораздо больше женщин, чем мужчин. |
| No occupational safety and health surveys have been made to enable a separate comparison of the situation of women. | Специальных обследований безопасности и гигиены труда, позволяющих провести отдельное сравнение положения мужчин и женщин, не проводилось. |
| Among recipients of old-age pension, women outnumber men by 2.5 to 1. | Среди лиц, получающих пенсию по старости, женщины количественно превосходят мужчин в два с половиной раза. |
| In May 1999 women earned 83.6 per cent of men's average total weekly earnings. | В мае 1999 года женщины зарабатывали 83,6% среднего совокупного еженедельного заработка мужчин. |
| The number of economically active women of retirement age fell more than that of men. | Количество экономически активных женщин пенсионного возраста сократилось в большей степени, чем количество мужчин. |
| A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. | Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать. |
| There was a significant male backlash against the progress made by women. | Отмечаемый достигнутый женщинами прогресс вызывает у мужчин резко отрицательную реакцию. |
| In her view, that concept should include all family members - men, women and children. | По ее мнение, это понятие должно включать всех членов семьи - мужчин, женщин и детей. |
| It is interesting to note the score among the politicians: 3 women to 49 men. | Интересно отметить, что соотношение женщин и мужчин политиков составляет З к 49. |
| The right to social security belongs equally to women and to men. | Право на социальное обеспечение в равной мере распространяется на женщин и мужчин. |
| It refers to the dynamic cultural process which guarantees the dominant position of men and the subordination of women. | Имеется в виду динамический культурный процесс, который гарантирует доминирующую позицию мужчин и подчиненное положение женщин. |
| Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. | В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин. |
| Research showed that, if child care was provided, productivity increased among men as well as women. | Результаты научных исследований показывают, что если обеспечен уход за детьми, то продуктивность работы повышается как у женщин, так и у мужчин. |