Awareness campaigns on landmines should be targeted towards women and girls, as well as men and boys. |
Кампании по информированию общественности о минной опасности должны быть нацелены на женщин и девочек, а также на мужчин и мальчиков. |
Overall, prevalence is higher in women compared with men, especially among young people. |
В целом, его распространенность выше среди женщин, чем среди мужчин, особенно у молодежи. |
Ensuring that small business development support and micro-credit opportunities reach internally displaced women, as well as men, is essential. |
Необходимо, чтобы обеспечение поддержки развития малых предприятий и возможности в области микрокредитования были доступны для внутренних перемещенных лиц, как женщин, так и мужчин. |
But in our societies, women and mothers are always blamed for the faults of men and husbands. |
Однако в наших обществах женщины и матери всегда обвиняются в проступках мужчин и мужей. |
At the same time there were significantly more women among all unemployed job seekers registered in State employment offices. |
В то же время доля женщин среди всех желающих трудоустроиться безработных, зарегистрированных государственными службами занятости, была значительно выше, чем для мужчин. |
This requires that the information address the needs of all groups, women as well as men. |
Для этого необходимо, чтобы информация учитывала потребности всех групп - как женщин, так и мужчин. |
She noted moreover that immigrant women, but seemingly not men, were given cookery classes. |
Кроме того, она отмечает, что, как представляется, занятия по кулинарии проводятся для женщин-иммигрантов, но не для мужчин. |
They are pivotal in reducing transmission and in improving the quality of life of men, women and children. |
Им принадлежит ведущая роль в снижении темпов распространения этой инфекции и повышении качества жизни мужчин, женщин и детей. |
That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. |
Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |
Almost 40 million men, women and children are afflicted by this disease at this time. |
Почти 40 млн. мужчин, женщин и детей сейчас поражены этой болезнью. |
In Kandahar, UNCHS engages men in solid-waste collection and women in a complementary sanitation education campaign. |
В Кандагаре ЦНПООН привлекает мужчин к сбору твердых отходов, а женщин - к участию в дополнительно проводимой кампании санитарного просвещения. |
The round links represent women and the square ones men. |
Круглые звенья цепи означают женщин, а квадратные мужчин. |
According to the Common Country Assessment, significantly more women than men are living in poverty. |
Согласно данным общего анализа по стране, в условиях нищеты проживает гораздо больше женщин, чем мужчин. |
No occupational safety and health surveys have been made to enable a separate comparison of the situation of women. |
Специальных обследований безопасности и гигиены труда, позволяющих провести отдельное сравнение положения мужчин и женщин, не проводилось. |
Among recipients of old-age pension, women outnumber men by 2.5 to 1. |
Среди лиц, получающих пенсию по старости, женщины количественно превосходят мужчин в два с половиной раза. |
In May 1999 women earned 83.6 per cent of men's average total weekly earnings. |
В мае 1999 года женщины зарабатывали 83,6% среднего совокупного еженедельного заработка мужчин. |
The number of economically active women of retirement age fell more than that of men. |
Количество экономически активных женщин пенсионного возраста сократилось в большей степени, чем количество мужчин. |
A special police unit for minors was aimed at protecting young women from unscrupulous men who sought to exploit them. |
Специальное подразделение полиции по делам несовершеннолетних занимается вопросами защиты молодых женщин от неразборчивых в средствах мужчин, которые пытаются их эксплуатировать. |
There was a significant male backlash against the progress made by women. |
Отмечаемый достигнутый женщинами прогресс вызывает у мужчин резко отрицательную реакцию. |
In her view, that concept should include all family members - men, women and children. |
По ее мнение, это понятие должно включать всех членов семьи - мужчин, женщин и детей. |
It is interesting to note the score among the politicians: 3 women to 49 men. |
Интересно отметить, что соотношение женщин и мужчин политиков составляет З к 49. |
The right to social security belongs equally to women and to men. |
Право на социальное обеспечение в равной мере распространяется на женщин и мужчин. |
It refers to the dynamic cultural process which guarantees the dominant position of men and the subordination of women. |
Имеется в виду динамический культурный процесс, который гарантирует доминирующую позицию мужчин и подчиненное положение женщин. |
Questions were frequently raised in Finland about the fact that military service was mandatory for men but voluntary for women. |
В Финляндии часто поднимается вопрос о том, что воинская служба является обязательной для мужчин, но добровольной для женщин. |
Research showed that, if child care was provided, productivity increased among men as well as women. |
Результаты научных исследований показывают, что если обеспечен уход за детьми, то продуктивность работы повышается как у женщин, так и у мужчин. |