Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
To promote gender balance and support measures to enhance the status of women in the Secretariat, each session has also included a number of women staff at the P-5 level, with managerial responsibilities. Для содействия равной представленности мужчин и женщин и поддержки мер по улучшению положения женщин в Секретариате в число участников каждой сессии были также включены ряд сотрудников уровня С-5 из числа женщин, выполняющих управленческие функции.
But there is still the need to sensitize high-level officials on the particular needs of women, the importance of minimizing the gap between the number of males and females in top-management positions, and the necessity to upgrade the systems of promotion of women. Однако по-прежнему сохраняется необходимость в информировании высокопоставленных должностных лиц о конкретных потребностях женщин, важном значении уменьшения до минимума разрыва между количеством мужчин и женщин на высших управленческих должностях и необходимости усовершенствования систем продвижения женщин по службе.
In 1994, 19 men as opposed to 40 women completed training as primary school teachers; no men were among the 22 graduating pre-school teachers, who were all women. В 1994 году диплом преподавателя начальной школы получили 19 мужчин и 40 женщин; в выпуске же воспитателей дошкольных учреждений было 22 женщины и ни одного мужчины.
But after 35 years of independence and despite a good literacy level (88 per cent for women and 93 per cent for men in 1988), the level of participation of women in Parliament and local councils leaves much to be desired. Однако через 35 лет после достижения независимости страны и несмотря на хороший уровень грамотности (88 процентов для женщин и 93 процента для мужчин, согласно данным за 1988 год), представленность женщин в парламенте и местных советах является неудовлетворительной.
Even though the employment rate of men is higher than that of women, the unemployment rate for men is higher than that of women. Несмотря на то, что коэффициент занятости мужчин выше коэффициента занятости женщин, безработных среди мужчин больше, чем среди женщин.
At ages 60 years and above, there are currently 334 million women and 271 million men, or 1.2 women for each man (table 6). В число людей в возрасте 60 лет и старше в настоящее время входят 334 млн. женщин и 271 млн. мужчин, т.е. на 10 мужчин приходится 12 женщин (таблица 6).
Mortality, for example, has generally declined more rapidly for women than for men so that the differential in life expectancy in favour of women has increased, although in some countries girls are still disadvantaged in terms of survival in comparison with boys. Коэффициент смертности женщин, как правило, снижается более быстрыми темпами, чем коэффициент смертности мужчин, так что разница в показателях продолжительности предстоящей жизни в пользу женщин увеличилась, хотя в некоторых странах девочки по сравнению с мальчиками по-прежнему имеют более низкие показатели выживаемости.
Of that total, 39 per cent were men and 61 per cent women: twice as many women as men. Из них 39% были мужчины и 61% - женщины, число которых в два раза превышает число мужчин.
Today, wealthy women ran the markets of Togo and Benin, and there were equal numbers of female and male graduates in the sciences; only in the achievement of political power did women lag behind. Сегодня состоятельные женщины возглавляют рынки в Того и Бенине: число мужчин и женщин с высшим образованием, имеющих дипломы в области естественных наук, одинаково; женщины уступают мужчинам только в одном - достижении политической власти.
This trend is accentuated for women, who enjoy a longer life expectancy than men. Thus, in 1992, almost 50% of rural women were less than 19 years old. Эта тенденция заметнее среди женщин, продолжительность жизни которых больше, чем у мужчин. Так, в 1992 году почти 50 процентов женщин, проживающих в сельских районах, были моложе 19 лет.
Although most reports state that the proportion of women participating at community level is in most cases higher than that of men, the reports do not clarify whether the women are sufficiently sensitized and informed to make inputs. Хотя в большинстве докладов отмечается, что доля женщин, принимающих участие в мероприятиях на общинном уровне, во многих случаях выше доли мужчин, в докладах не уточняется, имеют ли женщины достаточную степень информированности и компетентности для внесения своего вклада.
As a result of the increased investment in girls' education, and greater parental awareness of the importance of educating girls, the literacy rate among women was 94 per cent, and women continued to outnumber men in terms of school enrolment. Благодаря увеличению объема инвестиций, направляемых на цели образования девочек, и просветительской работе с родителями о важности посещения девочками школы, уровень грамотности среди женщин достиг 94 процентов, а по показателям посещения школы они опережают мужчин.
Sixty per cent of women are not in the labour force, and the unemployment rate of women is double that of men. Шестьдесят процентов женщин не входят в состав рабочей силы, и показатель безработицы среди женщин вдвое превышает аналогичный показатель среди мужчин.
WFP has gone a long way towards meeting its target of devoting 60 per cent of country programme resources to women and girls in countries where gender statistics demonstrate a 25 per cent disadvantage of women as compared with men. МПП проделала значительную работу, стремясь осуществить свой план, предполагающий выделение 60 процентов ресурсов страновых программ на улучшение положения женщин и девочек в странах, где данные гендерной статистики свидетельствуют о том, что показатели, характеризующие положение женщин, на 25 процентов ниже аналогичных показателей у мужчин.
Regarding the emphasis given to physical education for Spanish women, based on data from the 1993 National Health Survey, a higher percentage of women than men engaged in "moderate" physical exercise. Что касается важности, которая придается занятиям физкультурой гражданами Испании, то согласно Национальному опросу по вопросам состояния здоровья, проведенному в 1993 году, в Испании число женщин, "в какой-то степени занимающихся физкультурой," превышает число мужчин, относящихся к этой категории.
In countries with traditional support systems, the number of women living alone is much lower than in developed countries, but still higher among women than among men. В странах с традиционными системами поддержки количество одиноко проживающих женщин намного меньше, чем в развитых странах, однако среди женщин количество одиноко проживающих выше, чем среди мужчин.
Consequently, there was a growing recognition of the role of women in the productive economy, the idea that poverty could not be successfully eradicated without improving the situation of women was gaining ground and considerable progress was being made towards gender equality in education and health. В силу этого в странах все шире признается роль женщин в национальной экономике, получает поддержку идея о том, что нищету невозможно искоренить без улучшения положения женщин, и достигнут значительный прогресс в деле обеспечения равноправия мужчин и женщин в областях образования и здравоохранения.
Her Government had established a mechanism for the advancement of women and had taken measures to ensure gender equality and ascertain that the rights of women (who constituted 51.3 per cent of the population) were integrated into all national programmes. Правительство создало механизм улучшения положения женщин, осуществило комплекс мер по обеспечению равноправия мужчин и женщин и обеспечивает учет прав человека женщин (которые составляют 51,3 процента населения страны) во всех национальных программах.
These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. Similarly, traditionally, the presence of women is invisible, they are poorly represented in executive and managing bodies, negotiations or international relations. Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. Кроме того, присутствие женщин обычно малозаметно, они недостаточно представлены в исполнительных и руководящих органах, на переговорах и среди участников международных контактов.
Of 100 employees engaged in vocational training, 54 are women and 46 are men; of the same number of vocational school students, 66 are women and 34, men. Из 100 работников в области профессионального обучения 54 женщины и 46 мужчин, из того же числа учащихся профессиональных училищ 66 девушек и 34 юноши.
Belize had the highest transmission rate of HIV/AIDS in Central America and more women were reported to have the virus than men, probably because more women were tested than men. В Белизе наблюдаются самые высокие темпы распространения ВИЧ/СПИДа в Центральной Америке и среди женщин отмечаются более высокие показатели инфицирования этим вирусом, чем среди мужчин, что, возможно, объясняется тем, что женщины в отличие от мужчин чаще подвергаются проверке.
With regard to the proportion of women in different branches of public service, the latest relevant report, published in 1995, showed that women slightly outnumbered men (51.4 per cent). Что касается доли женщин в различных областях государственной службы, то согласно соответствующему докладу, опубликованному в 1995 году, количество женщин несколько превосходит число мужчин (51,4%).
A qualitative analysis shows that in these representations the role of men is always positive, outstanding and worthy of imitation, whereas the few appearances by women create the idea that women and their role are invisible. Из качественного анализа делается вывод, что в описываемых ситуациях роль мужчин всегда положительна, заметна и достойна подражания, тогда как ограниченное появление женщин формирует представление об их незаметности и "женском начале".
In the category with highest social and economic standing - employer - women have only a third of the job opportunities of men: 24 per cent of employers are women. Для наиболее престижных социально-экономических категорий - предприниматель или работодатель - женщины располагают одной третьей частью возможностей мужчин занять их: 24% предпринимателей - женщины.
The slightly higher illiteracy rate among women than among men was due to the fact that women had less access to education, rather than to discrimination. Тот факт, что уровень неграмотности среди женщин несколько выше, чем соответствующий уровень среди мужчин, обусловлен не дискриминацией, а тем, что женщины в молодом возрасте имеют меньший доступ к услугам системы образования.