Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
A larger percentage of women are illiterate compared to men. Процент неграмотных среди женщин выше, чем среди мужчин.
The tables do demonstrate a mostly positive trend and women seem to be catching up with men. Из таблиц видна большей частью положительная тенденция, свидетельствующая о сокращении отставания женщин от мужчин.
There are however isolated instances where women have overtaken men, such as entrance to medical colleges. Однако существуют отдельные примеры, когда женщины опередили мужчин, например в количестве поступающих в медицинские училища.
The tables given above show that women lag behind men in almost every area covered by Article 11 of the Convention. Из приведенных выше таблиц видно, что женщины отстают от мужчин практически во всех областях, охваченных статьей 11 Конвенции.
Lastly, the Office for Gender Equality had wanted women to comprise 40 per cent of head teachers by 2005. И наконец, Управление по вопросам равноправия мужчин и женщин поставило перед собой задачу обеспечить к 2005 году, чтобы женщины составляли 40 процентов от общего числа завучей.
Some 48 per cent of women were involved in agricultural production as compared to 52 per cent of men. В сельскохозяйственном производстве занято 48 процентов женщин и 52 процента мужчин.
More Bedouin women than men were studying for a bachelor's degree. Среди студентов бакалавриата бедуинских женщин больше, чем мужчин.
Several of these resolutions provided specific recommendations for action on gender equality or the advancement of women. Некоторые из этих резолюций содержали конкретные рекомендации в отношении действий по обеспечению равенства мужчин и женщин или расширению прав и возможностей женщин.
The majority, or three quarters of the world's poor women, men and children, live and work in rural areas. Большинство неимущих женщин, мужчин и детей, составляющее три четверти бедноты мира, живет и работает в сельских районах.
A little less than half of men and 10 per cent of women of working age were employed. Работу имели чуть менее половины мужчин и 10 процентов женщин трудоспособного возраста.
More Bedouin women than men were studying for Bachelor's degrees. Число бедуинок, обучающихся для получения степени бакалавра, превышает число мужчин.
Their engagement means survival and the prospect of a life free of fear for millions of men, women and children around the world. Для миллионов мужчин, женщин и детей в разных странах мира их участие означает выживание и перспективу жизни без страха.
It continues to kill several hundred million men, women and children around the planet. Он продолжает убивать несколько сотен миллионов мужчин, женщин и детей на всей планете.
Also, many migrant women worked in health-sector jobs that followed time-honoured gender stereotypes and paid less than typical male jobs. Кроме того, многие женщины-мигранты заняты в секторе здравоохранения, в котором сильны освященные веками гендерные стереотипы и оплата труда ниже обычных заработков мужчин.
Good governance in a modern organization requires contributions from women on an equal footing with men. Эффективное управление современной организацией требует равноправного участия как женщин, так и мужчин.
My delegation understands the concept as the holistic promotion of the health of women, men, youth and children. Моя делегация рассматривает это понятие в контексте комплексного укрепления здоровья женщин, мужчин, молодежи и детей.
Tonight, as every night, millions of men, women and children will go to bed hungry. Сегодня вечером, как всегда, миллионы мужчин, женщин и детей лягут спать голодными.
Responding to the United Nations efforts to promote gender mainstreaming, Member States nominated more women candidates for the programme. В ответ на усилия Организации Объединенных Наций, направленные на поощрение учета гендерной проблематики в основной деятельности, государства-члены для участия в программе стипендий выдвинули больше кандидатур женщин, чем мужчин.
Those Goals galvanized like never before people of goodwill concerned with meeting the needs of the world's poorest men, women and children. Эти цели как никогда мобилизовали людей доброй воли, обеспокоенных удовлетворением потребностей самых бедных мужчин, женщин и детей мира.
Every year, these weapons cause the death or mutilation of hundreds of thousands of men, women and children. Каждый год эти вооружения становятся причиной гибели или увечий сотен тысяч мужчин, женщин и детей.
Thousands of innocent men, women and children have been killed across the world through acts of terrorism. Тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей погибли во всем мире в результате актов терроризма.
Abuses like these afflict millions of migrant men, women and children. Злоупотребления подобного рода сказываются на миллионах мужчин, женщин и детей.
In public administration, there were 55,600 women as compared to 94,200 men. В сфере государственной администрации работает 55600 женщин, по сравнению с 94200 мужчин.
The death penalty was not applicable to women, juveniles and men over 60 years of age. Смертный приговор не выносится в отношении женщин, несовершеннолетних и мужчин в возрасте старше 60 лет.
As a result, humanitarian organizations would be considerably less capable of alleviating the suffering of men, women and children. Вследствие этого возможности гуманитарных организаций по облегчению страданий людей - мужчин, женщин и детей - существенно бы сократились.