Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Attention continued to be paid to social benefits to women and the ratio of women to men in positions of leadership. Внимание по-прежнему уделяется социальным льготам для женщин и соотношению числа женщин и мужчин на руководящих должностях.
As a general rule, however, fewer women than men receive subsidies, except perhaps in dancing, where women predominate. Однако в целом меньше женщин, чем мужчин, получают эти субсидии, возможно за исключением области танцев, где преобладают женщины.
Mitigating the impact of armed conflict on women requires an understanding of how conflicts affect women and girls differently from men and boys. Для смягчения воздействия вооруженного конфликта на женщин необходимо понимание того, насколько конфликты по разному влияют на женщин и девочек, в отличие от мужчин и мальчиков.
In August 2001, some 15,000 women held separately from men but in equally poor conditions had been moved to an excellent new detention centre offering special facilities for women. В августе 2001 года около 15000 женщин, которые содержались отдельно от мужчин, но в столь же плачевных условиях, были переведены в новый современный центр содержания под стражей, где созданы особые условия для женщин.
Although the average life expectancy of women is higher than men, women are more pessimistic about their health than men. Хотя средняя продолжительность жизни женщин больше, чем у мужчин, женщины настроены более пессимистично относительно своего здоровья, чем мужчины.
Since, according to the survey, more women had permanent diseases or complications than men, women were more active in contacting a physician. Поскольку, согласно данным обследования, постоянных болезней или осложнений было больше у женщин, чем у мужчин, женщины чаще обращались к врачу.
Yet the statistics show that women do not have equal access to primary education and that more women than men are illiterate. Однако статистические данные свидетельствуют о том, что женщины не имеют равного доступа к начальному образованию и что неграмотных женщин больше, чем неграмотных мужчин.
There were more women serving as judges on the High Court than men and six women magistrates out of a total of 10. В Высоком суде служит больше женщин, чем мужчин, при этом из 10 мировых судей 6 являются женщинами.
Earlier limitations on attainment of Buddhahood by women were abolished in the Lotus Sutra which opened the direct path to enlightenment for women equally to men. Ранние ограничения на достижение женщиной состояния будды были позднее отменены в «Лотосовой сутре», открывшей прямой путь к просветлению для женщин, равно как и для мужчин.
It made voting optional for women and compulsory for men and gave literate women the right to run for elected office. В названной Конституции голосование на выборах носило факультативный характер для женщин и обязательный для мужчин.
It is not surprising that more women make up the majority of new clients, because more women than men attend these clinics. Нет ничего удивительного в том, что бóльшую часть новых пациентов составляют женщины, поскольку такие клиники посещает больше женщин, чем мужчин.
Men outnumber women by a small margin, but women make up a majority of those who live in poverty. Число мужчин лишь ненамного превышает число женщин, однако женщины составляют большинство среди тех, кто живет в нищете.
Moreover, illiteracy was more prevalent among women than among men even though women played a more significant role in the upbringing of children. Кроме того, неграмотность затрагивает больше женщин, чем мужчин, несмотря на то что женщины играют более весомую роль в воспитании детей.
The traditional outlook, based on the erroneous notion of the superiority of men over women, does injustice to men, women and humanity as a whole. Традиционное воззрение, основанное на ошибочном понятии превосходства мужчин над женщинами, несправедливо по отношению к мужчинам, женщинам и человечеству в целом.
The proportion of women among elderly is higher than that of men; therefore women are more affected by the issues confronting the elderly. Процент престарелых женщин выше соответствующего показателя для мужчин, поэтому женщины в большей степени сталкиваются с проблемами, испытываемыми престарелыми.
In the mountainous areas, where women are increasingly heads of households due to male migration for work or to the armed forces, women participate in the peasant traditional economy. В горных районах, где все большее число женщин возглавляют домашние хозяйства в связи с миграцией мужчин в города в поисках работы или уходом на службу в армию, женщины ведут традиционное крестьянское хозяйство.
In Armenia, women are more likely to be unemployed than men, even though women are generally more educated. В Армении женщины чаще, чем мужчины являются безработными, несмотря на то, что уровень образования у женщин в целом выше, чем у мужчин.
Despite the higher proportion of women in the population, there are fewer economically active women than men. Несмотря на то что женщины составляют большинство населения, число экономически активных женщин меньше, чем число мужчин.
Nonetheless, the proportion of gainfully employed women compared to the total number of working-age women remains practically half that of men. Вместе с тем доля женщин, выполняющих оплачиваемую работу, в общем количестве женщин работоспособного возраста по-прежнему составляет половину аналогичного показателя для мужчин.
Further, the theoretical separation of women from men was in practice not implemented, as women relied heavily on male detainees for access to certain services. Кроме того, требуемое де-юре раздельное содержание женщин и мужчин на практике не соблюдается, поскольку женщины в значительной степени зависят от мужчин в плане доступа к некоторым услугам.
The majority of the world's illiterate are women and far fewer women than men have computer literacy. Женщины составляют большинство неграмотных в мире, и число женщин, владеющих компьютерными навыками, гораздо меньше числа мужчин.
Gender violence plagues the lives of women around the world as far too many women suffer abuse and violence on a daily basis. Насилие со стороны мужчин омрачает жизнь женщинам во всем мире, так как слишком многие женщины изо дня в день подвергаются жестокому обращению и насилию.
Despite the fact that a majority of the staff were women, fewer women than men held high-level positions. Несмотря на численное преобладание женщин, их представленность на руководящих должностях по-прежнему меньше представленности мужчин.
Though the FDRE Constitution has recognized the equal rights of women with men, there are problems in implementing this right of women across all regions. Несмотря на признание в Конституции ФДРЭ равных прав мужчин и женщин, во всех регионах имеются проблемы, связанные с осуществлением этого права женщинами.
The Guyana Craft and Artisan Association made up of over 100 craftsmen and women have been headed by women from its inception. Гайанская ассоциация художественных ремесленников, объединяющая более 100 специалистов из числа мужчин и женщин, с самого начала возглавляется женщинами.