Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Employment rates have risen more rapidly for women than they have for men. Уровень занятости женщин рос быстрее, нежели уровень занятости мужчин.
Guaranteed health care services for rural women, men and children; обеспечение медицинского обслуживания для женщин, мужчин и детей в сельской местности;
Agricultural extension initiatives are also aimed at women as well as farmers, and are tailored to their needs. Для сельских женщин, а также как и для мужчин, проводятся мероприятия по распространению знаний в области сельского хозяйства с учетом их потребностей.
Data with a gender breakdown from this agency show that there are 1,436,443 women and 2,116,220 men participating in national and selective events. Данные этого ведомства с разбивкой по полу показывают, что 1436443 женщины и 2116220 мужчин принимали участие в национальных и отборочных спортивных мероприятиях.
This table shows that of all microcredits granted in the period 2001-2004, 76 per cent correspond to women and 24 per cent to men. В таблице показано, что из общего числа микрокредитов, выданных в период с 2001 по 2004 год, 76 процентов приходится на женщин и 24 процента - на мужчин.
Proportionally, there were more women in high positions in the Parliament than men, but the absolute numbers remained too low. В процентном отношении доля женщин, занимающих высокие должности в парламенте, больше доли мужчин, но в абсолютном выражении этот показатель пока еще слишком низок.
Despite progress in many areas, gender stereotyping in educational choices continued to mean that women were relegated to low-paid, low-status jobs. Несмотря на достигнутый во многих областях прогресс, возможности выбора в сфере образования, обусловленные стереотипностью роли мужчин и женщин, по-прежнему означают, что женщинам оставляется низкооплачиваемая и непрестижная работа.
The number of women working in agriculture seemed to be the same as the number of men. Как представляется, число женщин, занятых в сельском хозяйстве, примерно соответствует числу мужчин.
She wished to know whether there were initiatives or projects that targeted men, particularly political leaders, since most of the initiatives mentioned focused on women. Она хотела бы знать, имеются ли инициативы или проекты, нацеленные на мужчин, в частности политических лидеров, поскольку в большинстве из упоминавшихся инициатив основное внимание обращено на женщин.
Migration, however, did bear directly on them: migration of men from Mexico left women in a vulnerable and unequal situation. Однако миграция влияет на них самым непосредственным образом: в результате миграции мужчин из Мексики женщины оказываются в уязвимом и неравном положении.
The report states that since "women generally form part of the lower wage groups, (they) usually earn less than men". В докладе говорится, что, поскольку «женщины относятся в основном к группам трудящихся, получающих более низкую заработную плату [они], как правило, и зарабатывают меньше мужчин».
On the county administrative boards' committees generally, 44 per cent of members are women and 56 per cent men. В административных советах ленов в целом соотношение женщин и мужчин составляет 44 и 56 процентов соответственно.
In 2004, the proportion of women on the governing boards of central government agencies averaged 48 per cent, and that of men 52 per cent. В 2004 году доля женщин в советах центральных государственных учреждений составляла примерно 48 процентов, а мужчин - 52 процента.
In 2005, women accounted for 33 per cent and men 67 per cent of judges in the general administrative courts. В 2005 году в общих административных судах соотношение женщин и мужчин составляло 33 процента и 67 процентов соответственно.
The same year, 44 per cent of stand-in members were women and 56 per cent were men. В том же году в составе Суда на ротационной основе было 44 процента женщин и 56 процентов мужчин.
In 2004, the number of women beginning postgraduate studies exceeded the number of men for the first time. В 2004 году число женщин, поступающих на послевузовское обучение, впервые превысило число мужчин.
Change is primarily driven by women, who to a greater extent than men have widened their occupational choices and increasingly sought out male-dominated professions that require higher education. Изменения произошли главным образом благодаря женщинам, которые, в отличие от мужчин, значительно расширили свой выбор профессий и все в большей мере стремились овладеть "мужскими" профессиями, для которых необходимо высшее образование.
The fall in the number of sickness absence days in recent years has been the same for men as for women. Отмечающееся в последние годы сокращение числа пропущенных по болезни рабочих дней было одинаковым у мужчин и женщин.
In Sweden, HIV is more often diagnosed among men, while the number of reported cases of chlamydia is higher among women. В Швеции ВИЧ чаще диагностируется среди мужчин, в то время как среди женщин больше зарегистрированных случаев хламидиоза.
Around 4 million women are employed in the Republic of Uzbekistan; their employment rate is 15.8 per cent lower than that for men. Доля женщин, занятых в экономике Республики Узбекистан составляет около 4 миллионов, уровень активности на 15,8 процента ниже, чем у мужчин.
Surveys have shown that the average desired age of marriage for women is 21 and, for men, 24.3. Опросы показали, что средний желаемый возраст для женщин составляет 21 год, а для мужчин - 24,3 года.
Measures to encourage men and young boys to share housework with women: Меры по поощрению мужчин и юношей к совместному с женщинами выполнению домашней работы:
However, the ratio of men to women employed in the formal sector is still very much in favour of men. Тем не менее соотношение между мужчинами и женщинами, занятыми в государственном и формальном секторах экономики, до сих пор складывается в значительной мере в пользу мужчин.
Please provide information, disaggregated by age, ethnicity and race, on the percentage of women versus men with temporary contracts. Просьба представить информацию в разбивке по возрасту и этнической и расовой принадлежности о процентной доле женщин, имеющих временные трудовые соглашения, по сравнению с соответствующими показателями для мужчин.
Nevertheless, more than 30 per cent of men and about 27 per cent of women from developing countries are highly educated. Тем не менее среди мигрантов из развивающихся стран более 30 процентов мужчин и около 27 процентов женщин являются высокообразованными.