| Average earnings of urban workers also show gender disparities with women earning roughly 77 percent of the amount of men's salaries. | Средние заработки городских трудящихся также различаются по признаку пола, и женщины получают примерно 77 процентов от заработной платы мужчин. |
| After school hours, according to National Sports Committee statistics, approximately 5,000 men and 1,500 women jog as their free time activity. | По данным Национального спортивного комитета, после школы в свободное время около 5000 мужчин и 1500 женщин активно занимаются бегом трусцой. |
| Programmes to raise awareness of the importance of contraceptive use and family planning were directed at men as well as women. | Программы повышения осведомленности о важности использования контрацептивных средств и планирования семьи направлены на мужчин, а также женщин. |
| Indeed, there were currently more women enrolled at university than men. | Более того, в настоящее время в университетах обучается больше женщин, чем мужчин. |
| Ms. Saiga also requested clarification with regard to the status of foreign men who married Congolese women. | Г-жа Сайга просит также дать пояснения в отношении положения иностранных мужчин, которые вступили в брак с конголезскими женщинами. |
| The court had ruled that the verdict had no legal basis and demonstrated a misconception of men's power over women. | Суд постановил, что для вынесения такого вердикта не было никакого юридического основания и было продемонстрировано искаженное понимание якобы преимущественной власти мужчин над женщинами. |
| In Scotland, Health Boards assess the needs of women, men, boys and girls and provide services in accordance with those needs. | В Шотландии отделы здравоохранения оценивают потребности женщин, мужчин, мальчиков и девочек и предоставляют услуги с учетом этих потребностей. |
| Customary laws accord women a status of prestige in Samoan society based on the specific an interacting gender roles. | Обычное право предоставляет женщинам престижное положение в самоанском обществе с учетом специфики и взаимодействия роли мужчин и женщин. |
| An equal number of women as men have had their works published and won international awards. | Одинаковое число женщин и мужчин опубликовали свои труды и стали обладателями международных наград. |
| IEC consists of six men and three women, representing seven different ethnic groups. | В эту Комиссию вошли шесть мужчин и три женщины, представляющие семь разных этнических групп. |
| Those who had gone to the front were replaced by women, adolescents and older people. | Ушедших на фронт мужчин заменили женщины, подростки, старики. |
| Involving women, as men's partners, in all efforts to resolve the Darfur problem. | Вовлечение женщин как партнеров мужчин во все усилия по урегулированию проблемы Дарфура. |
| These operations mainly targeted men but women also were reported to have disappeared. | Эти операции в основном нацелены на мужчин, однако, согласно сообщениям, женщины также оказываются в числе исчезнувших лиц. |
| Today, more women than men have applied and been selected for the scholarships. | Сегодня больше женщин, чем мужчин подали заявки и получили стипендии. |
| The women who fought in liberation movements or colonial wars took on men's roles successfully and served with equal distinction. | Женщины, которые сражались в рядах освободительных движений или во время колониальных войн, успешно выполняли традиционно закрепленные за мужчинами роли, и их заслуги были не меньшими, чем заслуги мужчин. |
| Oxfam recognises there is a risk that efforts to involve men in gender equality strategies may divert attention and funding from programmes that support women. | ОКСФАМ признает наличие опасности того, что усилия по вовлечению мужчин в осуществление стратегий гендерного равенства могут отвлечь внимание и средства от программ, осуществляемых в поддержку женщин. |
| As an example, the reproductive health of women can not be realized with men's participation. | Так, например, репродуктивные функции женщин не могут быть реализованы без участия мужчин. |
| Adult education was a growing area in Ireland, with women participants outnumbering men approximately four to one. | В Ирландии расширяются программы повышения образования для взрослых, причем соотношение участвующих в них женщин и мужчин составляет приблизительно четыре к одному в пользу женщин. |
| Countries have increasingly encouraged men to support women by sharing the unpaid work in the family. | Страны все активнее подталкивают мужчин к оказанию поддержки женщинам за счет выполнения части неоплачиваемой домашней работы. |
| Rural women and girls generally have less access than men to information and new technologies. | В деревнях у женщин и девочек, как правило, меньше доступа к информации и новым технологиям, чем у мужчин. |
| Participation rates of women in higher education are greater than those of men. | В высших заведениях обучается больше женщин, чем мужчин. |
| Members of Steering Boards usually get fees for their work and make decisions, which gives advantage to men in comparison with women. | Члены руководящих советов обычно получают вознаграждение за свою работу и принимают решения преимущественно в пользу мужчин, а не женщин. |
| These structures are often rigid, quite bureaucratic, dominating by men, and as such, "intimidating" for women. | Этим структурам зачастую не хватает гибкости, они отличаются излишним бюрократизмом, господствующим положением мужчин и, будучи таковыми, "отпугивают" женщин. |
| The Presidency consists of 9 members, 7 men and 2 women. | В состав президиума входят 9 членов - 7 мужчин и 2 женщины. |
| Control Committee consists of 5 men and 3 women. | В состав Контрольного комитета входят 5 мужчин и 3 женщины. |