The growing trend towards urban residence has included large numbers of women as well as men. |
Растущая тенденция к проживанию в городах охватила большое число женщин также, как и мужчин. |
Female-headed households were particularly vulnerable to poverty, since women traditionally depended on men as providers of family income. |
Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, особенно часто оказывались в нищете, поскольку женщины по традиции зависят от мужчин как кормильцев семьи. |
It is important to note that there are slightly more women potential voters than men. |
Важно отметить, что в числе потенциальных избирателей женщин несколько больше, нежели мужчин. |
Historically, men have been more likely to be economically independent than women. |
Исторически у мужчин было больше возможностей для достижения экономической независимости, чем у женщин. |
The percentage of women pensioners is higher than that of men, as reported by Bulgaria and Norway. |
По сообщению Болгарии и Норвегии, процентная доля женщин пенсионеров превышает долю мужчин. |
Since 1990, more men than women in all age groups are employed. |
С 1990 года процентная доля занятых мужчин во всех возрастных группах превысила аналогичный показатель для женщин. |
There are currently 955 women and 1,095 men. |
В настоящее время в территории проживают 955 женщин и 1095 мужчин. |
Author of several publications and papers related to women and gender. |
Является автором ряда публикаций и статей по женской проблематике и вопросам равноправия мужчин и женщин. |
Men have been much harder hit than women. |
Эта проблема в значительно большей степени затронула мужчин, чем женщин. |
The risk increases with age and physical illness is more common among women than among men. |
С возрастом она усиливается, а также обычные заболевания являются более распространенными среди женщин, чем среди мужчин. |
Income trends measured in terms of mean gross personal income have been more favourable for women than for men. |
Тенденции в области доходов, измеряемые на основе среднего валового личного дохода, являлись более благоприятными в случае женщин, чем мужчин. |
However, for all sources of income the situation from the outset was less favourable for women than for men. |
Однако с точки зрения всех источников доходов с самого начала положение являлось менее благоприятным в случае женщин, чем мужчин. |
Rodney's that sort of man that women seem to go for. |
Родни принадлежит к сорту мужчин, к которым женщины, похоже, так и липнут. |
More than half, say, 400 men... and the rest women and a few children. |
Из них больше половины... 400 мужчин... остальные - женщины и немного детей. |
In Norway today, women live five years longer than men. |
В современной Норвегии женщины живут на 5 лет дольше мужчин. |
This is a social club, a place for middle-aged men, to meet women without the stress of traditional dating. |
Это общественный клуб, место для мужчин среднего возраста, чтобы знакомиться с женщинами без стресса традиционного свидания. |
I... I introduce decent men to recently-arrived to this country, but equally decent women. |
Я знакомлю достойных мужчин недавно прибывших в страну, с не менее достойными женщинами. |
Everybody says that women are vain about shoes, but men are too, just as much. |
Все говорят, что женщины одержимы обувью, но мужчин это также касается. |
It should deal with training women for self-employment as well as male responsibility and participation. |
Участники должны будут рассмотреть вопрос о профессиональной подготовке женщин как независимых тружениц, а также вопрос об ответственности и участии мужчин. |
Millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. |
Каждый день уходят из жизни миллионы мужчин, женщин и детей, и нет никакой возможности спасти их. |
Yes, it's an area that's always larger on men than women. |
Да. Эта область у мужчин всегда больше, чем у женщин. |
Numerous studies have also demonstrated that women have not enjoyed the same promotion opportunities as their male colleagues. |
Результаты многих исследований показали также, что возможности для продвижения по службе сотрудников-женщин и их коллег мужчин неодинаковы. |
All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. |
Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин. |
In the past few months alone, thousands of innocent men, women and children have lost their lives. |
Только за последние несколько месяцев тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей потеряли жизнь. |
The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. |
Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей. |