| The growing trend towards urban residence has included large numbers of women as well as men. | Растущая тенденция к проживанию в городах охватила большое число женщин также, как и мужчин. |
| Female-headed households were particularly vulnerable to poverty, since women traditionally depended on men as providers of family income. | Домашние хозяйства, возглавляемые женщинами, особенно часто оказывались в нищете, поскольку женщины по традиции зависят от мужчин как кормильцев семьи. |
| It is important to note that there are slightly more women potential voters than men. | Важно отметить, что в числе потенциальных избирателей женщин несколько больше, нежели мужчин. |
| Historically, men have been more likely to be economically independent than women. | Исторически у мужчин было больше возможностей для достижения экономической независимости, чем у женщин. |
| The percentage of women pensioners is higher than that of men, as reported by Bulgaria and Norway. | По сообщению Болгарии и Норвегии, процентная доля женщин пенсионеров превышает долю мужчин. |
| Since 1990, more men than women in all age groups are employed. | С 1990 года процентная доля занятых мужчин во всех возрастных группах превысила аналогичный показатель для женщин. |
| There are currently 955 women and 1,095 men. | В настоящее время в территории проживают 955 женщин и 1095 мужчин. |
| Author of several publications and papers related to women and gender. | Является автором ряда публикаций и статей по женской проблематике и вопросам равноправия мужчин и женщин. |
| Men have been much harder hit than women. | Эта проблема в значительно большей степени затронула мужчин, чем женщин. |
| The risk increases with age and physical illness is more common among women than among men. | С возрастом она усиливается, а также обычные заболевания являются более распространенными среди женщин, чем среди мужчин. |
| Income trends measured in terms of mean gross personal income have been more favourable for women than for men. | Тенденции в области доходов, измеряемые на основе среднего валового личного дохода, являлись более благоприятными в случае женщин, чем мужчин. |
| However, for all sources of income the situation from the outset was less favourable for women than for men. | Однако с точки зрения всех источников доходов с самого начала положение являлось менее благоприятным в случае женщин, чем мужчин. |
| Rodney's that sort of man that women seem to go for. | Родни принадлежит к сорту мужчин, к которым женщины, похоже, так и липнут. |
| More than half, say, 400 men... and the rest women and a few children. | Из них больше половины... 400 мужчин... остальные - женщины и немного детей. |
| In Norway today, women live five years longer than men. | В современной Норвегии женщины живут на 5 лет дольше мужчин. |
| This is a social club, a place for middle-aged men, to meet women without the stress of traditional dating. | Это общественный клуб, место для мужчин среднего возраста, чтобы знакомиться с женщинами без стресса традиционного свидания. |
| I... I introduce decent men to recently-arrived to this country, but equally decent women. | Я знакомлю достойных мужчин недавно прибывших в страну, с не менее достойными женщинами. |
| Everybody says that women are vain about shoes, but men are too, just as much. | Все говорят, что женщины одержимы обувью, но мужчин это также касается. |
| It should deal with training women for self-employment as well as male responsibility and participation. | Участники должны будут рассмотреть вопрос о профессиональной подготовке женщин как независимых тружениц, а также вопрос об ответственности и участии мужчин. |
| Millions of men, women and children die every day, with no possibility of being saved. | Каждый день уходят из жизни миллионы мужчин, женщин и детей, и нет никакой возможности спасти их. |
| Yes, it's an area that's always larger on men than women. | Да. Эта область у мужчин всегда больше, чем у женщин. |
| Numerous studies have also demonstrated that women have not enjoyed the same promotion opportunities as their male colleagues. | Результаты многих исследований показали также, что возможности для продвижения по службе сотрудников-женщин и их коллег мужчин неодинаковы. |
| All such data should be disaggregated by gender in order to monitor the status of women relative to men. | Все эти данные должны представляться в разбивке по полу в целях наблюдения за положением женщин относительно мужчин. |
| In the past few months alone, thousands of innocent men, women and children have lost their lives. | Только за последние несколько месяцев тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей потеряли жизнь. |
| The Australian Government aims for practical outcomes that will improve the lives of individual men, women and children. | Правительство Австралии надеется на практические результаты, которые позволят улучшить жизнь отдельных мужчин, женщин и детей. |