Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
According to the 2008 household survey, 48.3 per cent of women are in employment, as against 75.9 per cent of men. Согласно результатам проведенного в 2008 году обследования домашних хозяйств число работающих женщин составило 48,3% по сравнению с 75,9% мужчин.
An analysis of open unemployment by gender shows that women outnumber men by 7.3 per cent to 4.7 per cent. Анализ безработицы в разбивке по признаку пола показал, что доля женщин превышает долю мужчин, составляя 7,3% и 4,7% соответственно.
Underemployment rates continue to be higher for women: 26.4 per cent, as against 21.7 per cent. Показатели неполной занятости по-прежнему выше среди женщин: 26,4% по сравнению с 21,7% для мужчин.
It makes no distinction between the rights of men and those of women. В связи с этим государство не проводит различия между правами мужчин и правами женщин.
It remains concerned, however, that the Nationality Code does not provide women with the same rights as men to acquire or transmit their Tunisian nationality. Однако у него сохраняется озабоченность в связи с тем, что Кодекс о гражданстве не наделяет женщин такими же правами, как и мужчин, в вопросе приобретения или передачи их тунисского гражданства.
The health findings of the said survey indicate that the ratio of men receiving treatment is higher than women receiving treatment in all forms of disability. Согласно результатам указанного обследования в области здравоохранения, доля мужчин, проходящих лечение, выше доли лечащихся женщин со всеми формами инвалидности.
The illiteracy rate amongst persons with disabilities that have a chronic sickness is 9.78 percent for men and 35.04 percent for women. Показатель неграмотности среди инвалидов, имеющих хронические заболевания, составляет 9,78 процента для мужчин и 35,04 процента для женщин.
The Commission is comprised of five members - three women and two men - appointed for a 5-year term, renewable once. Эта Комиссия работает в составе пяти членов - трех женщин и двух мужчин, которые назначаются на однократно возобновляемый пятилетний срок.
Across all levels of education, women have higher levels of unemployment than their male counterparts. Во всех группах населения с одинаковым уровнем образования показатели безработицы среди женщин были выше, чем соответствующие показатели для мужчин.
The increase for women with a short higher education exceeds the increase for men. Доля женщин, получивших высшее образование короткого цикла, увеличилась больше по сравнению с долей мужчин.
In his country, Colombia, women generally earned 25 per cent less than men for the same work, despite holding the same qualifications. Он говорит, что в его родной стране, Колумбии, женщины получают зарплату в целом на 25% ниже мужчин, имея равную с мужчинами квалификацию.
Nevertheless, the State party would still need to improve reception and accommodation facilities in detention centres considerably and to separate male detainees from women and children. Однако государству-участнику потребуется значительно улучшить условия приема и размещения в центрах содержания и предусмотреть раздельные помещения для мужчин, с одной стороны, и для женщин и детей - с другой.
The ILO Committee of Experts noted that women earned 56 per cent of men's wages in the first quarter of 2009. Комитет экспертов МОТ отметил, что в первом квартале 2009 года заработная плата женщин составляла 56% от заработной платы мужчин.
It was also deeply concerned at the growing proportion of child deaths as a result of HIV-related illnesses, and the prevalence rate among women. Он также был серьезно обеспокоен тем, что все большая доля всех детских смертей приходится на связанные с ВИЧ заболевания и что коэффициент заболеваемости среди женщин выше, чем среди мужчин.
In accordance with article 8 of the Constitution, no legal provisions make a distinction between the rights of men and the rights of women. В соответствии со статьей 8 Основного закона не существует законодательных текстов, в которых проводилось бы различие между правами мужчин и женщин.
Gender equality and the proper position of women in all sectors of society were fundamental and had a cross-cutting foundation. Ключевое значение придается задачам обеспечения равноправия мужчин и женщин и закрепления за женщинами надлежащего места во всех сферах жизни общества; они рассматриваются в качестве сквозных.
In addition to addressing the particular risks faced by women and children, a gender-based approach also requires all stakeholders to consider the specific situation of men. Наряду с рассмотрением специфических рисков, которые угрожают женщинам и детям, гендерный подход также предусматривает рассмотрение всеми заинтересованными сторонами особого положения мужчин.
Brazil inquired about challenges faced in providing health services and education to women in rural areas and noted that the country had adopted legislation and policies on gender equality. Бразилия поинтересовалась проблемами, возникающими в деле предоставления услуг здравоохранения и образования женщинам в сельских районах, и отметила, что страна приняла законодательство и меры политики по обеспечению равенства мужчин и женщин.
As for gender-specific problems in detention, he noted that he had duly taken into account, during his missions, the situation of women and violence against them. Что касается проблематики содержания в тюрьмах мужчин и женщин, то Специальный докладчик сообщает, что за время своих командировок он хорошо осознал важность вопроса о положении женщин и насилии в их отношении.
Illiteracy has been reduced to 18.5 per cent, declining as much for women as for men. Уровень неграмотности сократился до 18,5 процентов, как среди женщин, так и среди мужчин.
Kenya has also taken bold affirmative action in promoting gender equality and empowering women and girls across all sectors. Кения также принимает на всех направлениях смелые конструктивные меры по содействию равноправию мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин и девушек.
We continue to look for ways to improve gender equality in Georgian society and encourage women to seek elective office. Мы продолжаем прилагать усилия для достижения большего равенства мужчин и женщин в грузинском обществе и поощряем стремление женщин к занятию выборных должностей.
Insufficient advances have been made in the area of gender equality and the empowerment of women. Недостаточный прогресс достигнут также и в области обеспечения равенства мужчин и женщин и расширения прав и возможностей женщин.
Understanding how conflicts and disasters affect women, girls, boys and men differently, and basing programming and implementation on their differential needs and capacities is critical. В этом плане очень важно понимать, что конфликты и бедствия затрагивают женщин, девочек, мальчиков и мужчин по-разному, и поэтому при разработке и осуществлении программ необходимо учитывать их разные потребности и возможности.
The country is making definite progress in the area of the empowerment of women. В стране отмечается определенный прогресс в достижении равенства мужчин и женщин.