Английский - русский
Перевод слова Women
Вариант перевода Мужчин

Примеры в контексте "Women - Мужчин"

Примеры: Women - Мужчин
Although strictly speaking the blockade was not imposed from a gender perspective, its impact was more severe on women than on men. Хотя, строго говоря, когда вводилась блокада, гендерный фактор не учитывался, ее последствия для женщин значительно сильнее, чем для мужчин.
Latest estimates by ISTAT set the 2002 life expectancy at 82.9 for women and at 76.8 for men. Последние оценки ИСТАТ определяют ожидаемую продолжительность жизни в 2002 году на уровне 82,9 года для женщин и 76,8 года для мужчин.
No mention was made, either, of how it was intended to change traditional attitudes to women and to gender roles. Не упоминалось также и о том, как правительство намеревается бороться с традиционным отношением к женщинам и к роли мужчин и женщин.
One feature common to all sectors was that the average wage of women was clearly lower than that of men. Одной из общих особенностей для всех секторов является то, что средний уровень заработной платы у женщин явно ниже, чем у мужчин.
From the data presented, it is evident that the percentage of men committing suicide is higher than that of women. Из представленных данных очевидно, что доля мужчин, совершающих самоубийства, выше, чем доля женщин.
It is also noticed that the number of women choosing this line of work varies among Lebanese geographic areas. Согласно данным, большинство работающих женщин - служащие, получающие оклад, и в этой категории их число превышает число мужчин.
The shelter was destroyed together with the 403 people inside, including 52 infants and 260 women as well as children and men. Убежище было уничтожено вместе с находившимися в нем 403 людьми, включая 52 грудных ребенка и 260 женщин, а также детей и мужчин.
The belligerents have killed hundreds of civilians, including men, women, children and elderly persons, in armed attacks in 2002 and seem to be increasingly targeting civilians. В ходе вооруженных нападений в 2002 году воюющими сторонами были убиты сотни гражданских лиц, включая мужчин, женщин, детей и стариков, причем, как представляется, мишенью все чаще становятся мирные жители.
In the Ministry of Transport, Communications and Tourism, there are 134 female staff and 125 male staff, with 29 women in managerial posts. В Министерстве транспорта, коммуникаций и туризма из 259 сотрудников 134 женщины и 125 мужчин. 29 женщин занимают руководящие посты.
Men had a higher success rate than women (53.5 and 40.7 per cent, respectively). У мужчин более высокие показатели успешного прохождения экзаменов, нежели у женщин (соответственно 53,5 и 40,7 процента).
Men are more likely than women to be recruited, promoted and reappointed at the P-4 to D-2 levels. У мужчин больше шансов, чем у женщин, быть набранными, продвинутыми по службе и переведенными на должности классов от С-4 до Д-2.
At tertiary level, the total enrolment rates for women in Malawi's six teachers' training colleges were lower than that for men. Что касается системы высшего образования, общие показатели охвата образованием в шести малавийских педагогических колледжах у женщин были ниже, чем у мужчин.
UNCHS will continue to include explicit attention to women and gender policy priorities in medium-term plans and programme budgets. ЦНПООН будет и далее уделять конкретное внимание приоритетным направлениям политики в интересах женщин и равноправия женщин и мужчин в среднесрочных планах и бюджетах по программам.
Thousands of women are searching for news of the fate of their relatives - generally male - who are missing. Тысячи женщин пытаются узнать что-то новое о судьбе своих родственников - как правило, мужчин, - которые пропали без вести.
It was formulated after wide consultations with all stakeholders, including women at the grass-roots level, and addresses health, human rights, human resources development and gender equality. Он был разработан после широких консультаций со всеми заинтересованными сторонами, в том числе с низовыми женскими организациями, и в нем затрагиваются вопросы здравоохранения, прав человека, развития людских ресурсов и равенства мужчин и женщин.
Its purpose is, not the least, to encourage men to fulfil their obligations towards their children and family, on an equal basis with women. Еще одна не менее важная его цель заключается в том, чтобы побудить мужчин к выполнению своих обязанностей по отношению к детям и семье на равной основе с женщинами.
In addition, the RUF is still holding captive thousands of men, women and children, and continues to abduct many more on a daily basis. Кроме того, ОРФ по-прежнему держит в плену тысячи мужчин, женщин и детей и изо дня в день продолжает захватывать все больше людей.
In the 4th quarter of 2001, the unemployment rate among women reached 20 %, with 17.3 % for men. В четвертом квартале 2001 года уровень безработицы среди женщин составлял 20 процентов, а среди мужчин - 17,3 процента.
The average wage for women was 80 per cent of that of men. Средняя оплата труда женщин составляла 80% от оплаты труда мужчин.
In Sweden, for example, there were 11 women and 9 men in the Cabinet. В Швеции, например, кабинет министров состоит из 11 женщин и 9 мужчин.
In Jordan, a large proportion of women voted, but they voted for men, who were more visible in public life. В Иордании голосует значительная доля женщин, однако они голосуют за мужчин, которые занимают более видное положение в общественной жизни.
The increase was 0.5 years for men and over one year for women. У мужчин он возрос на 0,5 года, а у женщин - более, чем на 1 год.
The Committee expresses its particular concern about the persistent stereotyping of women primarily as mothers and caregivers and of men as breadwinners. Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с продолжающимся стереотипным представлением женщин главным образом в качестве матерей и нянек, а мужчин в качестве кормильцев семьи.
Second, increases in the more highly qualified components of human capital have been much faster for women than for men. Во-вторых, у женщин темпы роста человеческого капитала за счет высококвалифицированных работников были более высокими, чем у мужчин.
Cuba is one country where the progress of women has resulted in the need to consider quotas for men in certain university disciplines, such as medicine. Куба единственная страна, где повышение социального статуса женщин вызвало необходимость пересмотра в пользу мужчин квот в некоторых специальностях, например в медицине.